Nyírvidék, 1916 (37. évfolyam, 1-104. szám)

1916-11-02 / 87. szám

2 87-ik szára. JSfYIKtflDÉK 1916. november 1. Egy kép a román betörésből. A mikor kedves szövetségeseink kö­zül az olasz támadott bennünket, becste­lenségének kifejezésére még találtunk sza­vakat. Mert elvégre ő a szájából egykor kihullott falatra vágyakozott és monarki­ánk egyik felével soha nem szimpatirozott sőt azzal véres háborúkat vivott. De a mikor másik szövetségesünk, monarkiánk által önállósított, nagykoru­sitott Románia félretéve minden hágai bé­keegyezméyben foglalt paragrafusokat, fél­retéve a becsületbe és tisztességbe ütkö­ző legprimitívebb fogalmakat és szabályo­kat, orvul, gazul, zsivány, rablómódra tört reánk, s három hadseregének vitéz előőr­sei vasúti hivatalnokokat, távirdásznőket, gépkisasszonyokat, gyermekeket bestiális dühhel koncolt rakásra és kórházakban fekvő, tört lábu aggastyánokat, szülönő­ket, csecsemőket, haldokló betegeket hur­col L ki ágyukból, ártatlan asszonyokat ra­kásra koncolt le, aggastyánokat szorított a folyókba, — egyszóval a rablásnak és gyilkolásnak lehető legocsmányabb s még a hottentották, szamojédok és üvöltő in­diánok között is, szokatlan hősiességéikö­vették el. 'akkor nyelvünk bármily gaz­dag is egyéb kifejezésekben, megtagadta a szolgálatot és nem tálát ezen második szö­vetségesünk viselkedésének megbélyegzé­sére kellő kifejezést. Édes testvéreink, a jó, derék, becsüle­tes és szorgalmas székely nép, hogy mit szenvedhetett a betörés pillanatában, azt álmatlan éjjeleink kinos perceiben csak halvány vonásokban tudjuk elképzelni, a menekülés borzalmát, részleteit, csak ké­sőbbsőbb fogjuk teljes szomorú valóságá­ban megtudni. A számtalan eset közül egyet megvi­lágítanak a következő sorok, melyeket fe­leségemnek egy barátnője, mai postával küldött s amelyet az alábbiakban kivonat­ban közlök. Bizony édes Juliskám, borzalmas időket éltünk át; s még az a legrosszabb benne, hogy nem is voltunk reá elkészül­ve. mert nálunk senki sem hitte, mivel szemünk előtt mentek el a rengeteg gyógy­szer, ruhaféle, cukor, stb. vonatok, mit a magyar állam és Németország küldött an­nak a nyomorult szomszédnak. Igaz, hogy az utolsó hetekben a kedélyek igen fel voltak zavarva és sokan elmenekültek, de nálunk még beszélni sem volt szabad ró­la, mert Tata hallani sem akarta, s Ákos meg egyenesen megtiltotta, hogy menekü­lésre gondoljunk. Ha rendes hadüzenettel történik a dolog, hát Ákos beállott volna katonának, én meg valamelyik kórházba, vagy kész lettem volna elmenni a harctérre ápoló­nőnek, de hát az ellenség szokásához hü maradott s a védteleneket támadta, ugy, hogy mi aug. 28-án hétfőre virradóra á­gyuszóra ébredtünk, s akkor már Prede­álról jöttek a menekülők', s már Tömösön folyt a csata. Ákos reggel 4 órakor kapott gyors ren deletet, hogy a hivatalt csomagolni s in­dulni kell; a pénzügyi személyzet és a családtagok külön vonatot kaptak, s már délelőtt el is mentek. Engem is magával akart vinni, de nem mentem, mert magam voltam olthon, mamáék Erzsikénél vol­tak. Egész délelőtt kocsi után szaladgál­tam, hogy kimehessek, de már akkor egy kocsinak sem volt szabad elhagyni a vá­ros területét, s én ott álltam tanácstalanul, azt sem tudtam mihez kezdjek, a rokonok, ismerősök mind elmentek s úgyszintén mindenki, aki csak magyar volt. Az a rész, hol lui laktunk, teljesen kiürült, mert azok mind vasutasok, csak egy oláh csa­lád maradott olthon a cifra leányaival, hát azoknak már nem határozott, hogy milyen katonákkal állnak szóba.... Két heti kinos keresés után feljöt­tünk a Délies testvéreivel Kolozsvárra, a Dénes nagybátyjához, aki ny. csendőr őr­nagy, s a ki szintén velünk jött, s itt ta­lálkoztunk mamámékkal. Ők is hétfőn in­dultak szekéren, de mivel más család is volt velük s a tehenek sem birták a terhet, leszálltak, s Nagyfalutól Apácáig gyalog mentek két kicsi gyermekkel, s a két öreg meg Erzsike s a cseléd. Apácán vonatra ültek. Útközben megszületett Erzsikének a kicsi lánya, és Segesváron leszállva, egy rokonuknál voltak egv hétig, s onnan fel­jöttek Kolozsvárra ők is egy szál ruhában menekül­tek. mert a vonatnak az utja már el volt zárva, s csak ugy mentek gyalog ....Az oláhok kirabolták, aztán felgyúj­tották az egész vonatot ....Mikor mamáék ide érkeztek, s lát­ták. hogy nem vagyok sehol, hát már le is mondottak rólam, mert azt meghallot­ták útközben, hogy én megtértem keresni őket.... A jó isten megsegített, hogy mind megmenekültünk,, igaz semmink sem ma­radott. de ez nem baj, csak a hazánkat, csak a régi otthonunkat kapjuk vissza, ha a puszta földön fogunk aludni az is jó lesz, csak ne legyünk hontalanok.... ....Brassóból minden bútort, köztük : 400 zongorát vittek el a rablók.... ....Hanem végig élni egy ilyen menekü­lést, s látni ezt a kétségbeesést ezért a földért, amihez olyan nagyon ragaszkodik a székely nép, — hát az embernek a szíve szakad meg ... ....De hisszük; hogy az egek Ura ve­lünk van, s ha sújtott is, de meg fog se­giteni minket.... « ....Bizony sok rémes dolog történik, s történt, a mit a lapok nem hozhatnak most. Mikor a menekülő vonatok oláh vidékeken haladták át. még a gyermekek is felvirágozott kalapokat lengettek, s tán­collak.... ' No de most azt hiszem: le húH a virág a kalapjukról... S az kacag majd, akinek a szive tiszta. Ez érdekes levélhez még csupán azt fűzöm, hogy annak írója egy intelligens, egykori erdélyi fejedelem nevét viselő uri családnak, lélekben művelt, testben vég­telen gyenge fejlődésül s fizikailag általá­ban véve törékeny tagja, a ki faluról, fa­lura vandorolva. éjjel-nappal övéi után bolyongva, — hogv mit szenvedhetett, ne­künk. az otthon kényelmét élvező embe­reknek képzelete sem képes megérteni. Hányan lehetnek ennek a szegény uri­nőnek osztályosai, a jó Isten tudja! A kik közelünkbe jutnak, legyen az rokon, vagy idegen testvér, fogadjuk szeretettel s fájó sebükre keressünk tőlünk telhető­en gyógyító balzsamot. Tólh József. — A lap kihordására vonatkozó pana­szokat kérjük azonnal közölni kiadóhiva­talunkkal. Telefon 139. Közvilágításunk javítása. A félwattos fémszálas lámpák csak pár hónap óta vannak forgalomban, mert előbb megvárták, hogy kibírják-e azok az ezerórás átlagégést. Ez alatt az idő alatt is elterjedtek azonban, ami nem csoda, mert egyenlő áramfogyasztás mellett a közönséges Wolfram lámpáknál kétsze­res a szénszálas lámpákkal szemben pe­dig 6-szoros fényt adnak. Kár, hogy az 50 gyertyásnál kisebb egységeknél felelős­ségei nem lehet vállalni az ezer órás égé­sért, s igy a háztartásoknak is ezt a túl­ságosan erős fényt kell igénybe venni, de naég igy is olcsóbban jöhet ki vele a hasz­nálója, mert a 32 gyertyás Wolfram lámpa 32 wattot, az 50 gyertyás félwattos lámpa pedig 25 watt áramot fogyaszt. A közvilá­gításnál pedig nem érezzük az 50 gyer­tyás egységek szemrontó erősségét, sőt egyenesen szükséges az, mert a lámpák magasan és egymástól tetemes távolságra esnek. Városunk közhelyeit 36 ivlámpán ki­vül 819 kislámpa világítja meg, melyek közül 216 egész, 601 pedig féléjjel ég. — Midőn nálunk a villanyvilágítást létesitet­<- o ték, még csak a szénszálas lámpák voltak ismeretesek, amelyek gyertyánkint 3, sőt 4 és fél wattot fogyasztottak. A villamva­sul létesítésekor már a Wolframlámpa ki volt próbálva, s ekkor külön költségek felszámítása nélkül cserélte ki a társaság a 16 gyertyás szénszálas lámpákat 32 gyer­tyás Wolfram-égőkre, amelyekhez gyer­tyánkint már csak 1 watt áram volt szük­séges. A cserével a város is jól járt, mert az egyes lámpák fényereje az évidij eme­lése nélkül megkétszeresedett, de a válla­lat is jól járt, mert a közvilágításhoz szük­séges áram mennyisége, dacára a fény nagyobbodásának, lámpánkint 48 wattról 32-re eseti le. A technika további fejlődése lehetővé tette, hogy közvilágításunkat ismét meg­javíthassuk. mert egy 50 gyertyás fél wat­tos lámpa már csali 25 wattot fogyasztana ős igy használata a társaságnak lámpán­kint áramban 7 watt megtakarítást jelen­tene, a közönség pedig szintén jól járna, mert 32 gyertyás egységek helyett 50 gvertyásokhoz jutna. A lakosság tehát ut­cai világításánál 50o/o-ot nyerne fényerő­ben. a vállalat pedig 25"/o-ot takarítana meg áramban és nem kellene neki vezeté­keit a háború folyamán megerősíteni, — amelyre máskép a magánfogyasztók mos­tani tömeges jelentkezése miatt rövide­sen szükség lesz. A lámpáknak egyszerre való kicseré­lése nem kerülne többe 1000 koronánál, ami nem is olyan nagy összeg, amikor a város 32 gyertyás lámpákért évente 28200 koronát fizet. Máskülönben e kicserélést fokozato­san és az egyes lámpák kiégésének ará­nyában lehetne keresztülvinni, mely eset­ben külön költségek nélkül jutna a város az 50o/o és a társaság a 25°/o-os javulás­hoz. A hadbavonultak felőli hírszerzések, hadifoglyokkal való levelezést, sebesült katonák áthelyezését díjmentesen közvetíti a Vöröskereszt, helybeli tudósító iredája (Iskola-utca 6. Feminista Egyleti helyiség. Hivatalos órák hétköznapokon délután 5—7 ezenkívül szerdán és szombaton délelőtt 10—12 óráig. művésziesen fest és tisztit mindennemű női és férfi ruhát, — gallért és kézelőt hófehérre mos, tükörfényesen vasal. — Gyászruhák soronkiviil — 24 óra alatt — készülnek. Vidéki megrendelések pontosan és lelkiismeretesen teljesíttetnek. Felvételi üzlet: Nyíregyháza, Széchenyi-út 2, Műhely: Kis-tér 2, (ApoJlóval szemben.)

Next

/
Thumbnails
Contents