Nyírvidék, 1914 (35. évfolyam, 1-52. szám)
1914-05-03 / 36. szám
2 36-ik szám. 1914. május 3. nek koronáján rendesen a keskenylevelü sás (Carex filiformis) meg a zsombéki siskanád (Calamagrostis neglecta), széthajló csokrait ismerjük fel. Oldalukon és aljukon gyakori a zsombéky&hkny t(Nephr ódium thelypteris), tövük körül pedig a láp talaját az északi síkságok lápjainak jellemző növényei: a vidrafű (Menycmthes trifoliata) és a tőzegeper (Comarum palustre) borítják. A zsombékosban és környezetén a molyhos nyír (Betula verrucosa) vékony, lelógó ágai rábajlanak a széles levelű gyékény (Typhia latifolia), az íngoványsás (Carex pseudocyperus), a mocsári boglárka (Ranunculus lingua), a réti és vesszős füzike (Lythrum salicaria, L. virgatum), a mocsári tisztesfü (Stachys palustris) festői csoportjaira; az ingoványból kiemelkedő szárazabb rétek színpompás virágszőnyegéből pedig itt is, ott is a fehér zászpa (Veratrum album) tömött virágzatai emelkednek ki. Az erdők nagyrészt nyírfából, rezgő- és fehér nyárfából állanak, azonban sok a kocsányos tölgyfa (Quercus pedunculata) és Bátorligetről keletre, a „Csapó Berek" zsombékosaitól nem messze az ezüstlevelü hárs (Tilia tomentosa) nagy csoportjaira akadtam. Az erdők alján és tisztásain a legdúsabb és legváltozatosabb növényvilágot találjuk, a mely fajainak gazdagságával és virágpompájával elragadó : a Gladiolus imbricatus, Epipactis- ok, Orchideá k, a hosszú levelű veronika, a hegyi búzavirág (Centaurea axillaris), a foltos levelű zanót (Cytisus nigrtcans), a Thalictrum aquilegifolium, a tarka virágú nőszirom (Iris variegata) stb. kedves erdei szövetkezetté egyesülnek, melyek közé az árnyas rétecskéken néhol nagy mennyiségben szövődik a fehér küllőrojt (Erigeron annuus.) A hol pedig az erdő tisztásain homokbuckák emelkednek ki, ott a pusztai fátyol virág (Gypsophila paniculata), a homoki gyopár (Helychrysum arenarium) és a délibb homokpuszták más növényei váltják fel az előbbieket. Messze vezetne itt a nyírség növényvilágának gazdagságát leírni. Az észak ós a dél, a hegységek és puszták legváltozatosabb növényvilágát egyesiti magában. Északvidéki jellegű zsombékosa kétségtelenül maradványrészei egykori szubarktikus növényvilágának. Ilyenfélékkel az Alföld délibb részein nem találkozunk, de azt, hogy valamikor a Duna-Tisza közén is voltak ilyenfélék, nemcsak a geológiai történet bizonyítja, hanem némi nyomait annak a mai növényvilágában is megtaláljuk azon az ingoványos réteken, a melyeken Orchideák, Ophris-ok, íngoványsás (Carex pseudocyperus), zsombékpáfrány (Nephrodium thelypteris) és más oly növények élnek, a melyek némileg a Nyírség asombekosaíra emlékeztetnek. — Értesítés. Van szerencsém a mélyen tisztelt hölgyközönséget értesíteni, hogy külföldi bevásárlási utamról visszaérkeztem és úgy a tavaszi, mint a nyári idényre való cikkeket u. m. női-, leány és gyermekfelöltőket, női selyem gummi köpenyeket és női kosztümöket, valamint eredeti párizsi modell kalapokat szereztem be. Midőn kérem áruházamat szives látogatásával megtisztelni és kérve abbeli támogatását, maradtam kiváló tisztelettel: Rózsa áruház Nyíregyháza, Vay Ádám-utca (Takaréképület). Telefon 304. — Zongora hangolás Szalai Simon előnyösen ismert zongorakészitő és hangoló Szatmárról Nyíregyházára érkezett. Előjfgyzéseket a Ferenczi-féle könyvkereskedés eszközöl. 351-2-1 Nagy tűzvész Kisvárdán. Csütörtökön délben nagy tüz keletkezett Kisvárdán. Nozdroviezky László főszolgabíró nyomban telefonált az alispáni hivatalhoz segítségért. Az alispáni hivatal intézkedése folytán rendelkezésre bocsátott külön vonattal még a déli órában a nyíregyházi önkéntes tűzoltók és egy szakasz huszárság Kisvardára kiutaztak. A külön vonatlal kiutazott dr. Ujfalussy Dezső főispán és Mikecz István h. főjegyző is. A tűzvészről a főszolgabíró következő jelentést küldte a vármegye alispánjához : A tüz déli fél tizenkettő órakor Öszterreicher Áron üveg- és percellán kereskedő zsindelyfedelü raktárhelyiségének padlásán keletkezett. Ezen hosszú keskeny telken ezen többrészből álló raktárhelyiségen kivül, mely az utcától körülbelül 80 méternyire bent állott, az építési munkások ideiglenes épületein kívül egyéb épület nem állott. — A tűzjelzésre a helybeli tüz • oltóság azonnal kivonult és a tüz már teljesen lokalizáltnak látszott, amennyiben a tőle körülbelül 7—8 méter távolságnyira elhúzódó s Kun Samu és Társa tulajdonát képező hét bádog fedelű és egy zsindely fedelű raktárhelyisége, valamint azzal összefüggően az utcára felnyúló lakóháza biztosíttatott. Maga az égő raktár nem volt ezen elfoglaltság' miatt oltható, midőn a körülbelül 300 méternyire fekvő római katholikus teplom zsindelyteteje kigyuiadt, mire az egész tűzoltóság annak mentésére indult. A róm. kath. templom régi és a több hónapos eső hiány folytán rendkívül száraz teteje pillanat alatt lángba borult, a tűz a torony tetőzetére is átkapott, megmenthető nem volt. A tűzoltók derék munkája megmentette mégis a történelmi emléket képező templomot attól, hogy beégjen. A templom és toronytető minden gerendázattal együtt elpusztult és a hajónak bolthajtása egy helyen megrepedt; egyéb lényeges baj illetve kár nem történt. A templomtető tüze, vagyis a feltámadó szél által hajtott szikrák az 5—6 száz méterrel odább fekvő polgári leányiskolát és Reizman Lajos házát is meggyújtották, de az rögtön eloltatott. Mig igy minden erő a templom megmentése körül foglalatoskodott, az eredeti tűzhelyen az Öszterreicher raktárán a lángok teljesen elhatalmasodtak és a szomszédos Kun féle raktárakat meggyújtották ugy, hogy a középső, mely zsindelyfedelü volt és olajos hordók rakhelyéül szolgált földig égett, a mellette lévő és a lakóházzal kapcsolatos helyiség bádog tetőzete is teljesen leégett, de bár a lángok ugy a lakóház, valamint a leghátulsó Kétemeletes magtárszerü raktár bádogtetőzeteibe belekaptak mégis megmentettek. Az ezentúl fekvő négy-öt zsindely fedelű ház számtalanszor meggyuladt, de úgy ezek, valamint, a szolgabírói hivatal mely szintén szikrát kapott megmentetett. A tűzvész minden vonalon délután órára volt localizáltnak tekinthető, — teljes elhamvadás természetesen még sokáig fog tartani. A kár 150.000 koronára becsülhető. A tűz keletkezéseinek oka mindezideig felderítve nincsen, több súlyos gyanuok alapján a vizsgálat legnagyobb széljel folyik és bár követett, de pozitív bizonyítékok alapján a szándékos gyújtogatás miatt az eljárás okvetlen meg lesz indítandó akkor is, ha a már folyó és valószínűleg eredményre vezető tanúkihallgatások addig és eredményre nem vezetnének. Tűzoltóságunk szép munkát végzett és különösen egyes derék önfeláldozó és fáradhatatlan munkája megérdemel minden dicséretet. Súlyosabb baleset csak egy történt, amennyiben egyik önkéntes tűzoltó a templomhoz támasztott létrával lezuhant, állapota azonban aggodalomra okot nem ad. A rend fentartásánál a csendőrség működött. Legnagyobb baj volt. hogy az Öszterrei, cher-féle udvaron a kutakat is épen javították, | ugy hogy vizet azon nem szolgáltathattak és bizonyos időbe került, mig a vízszolgáltatás folytonossága megszervezhető nem volt. Midőn alig egy félóra alatt a tüz már 8 —10 egymástól csaknem egy kilométer távolságnyira fekvő házon terjedt el, láttam szükségét, hogy Nyíregyházára tűzoltói és katonai segélyert telefonáljak, akkor tekintettel az erős szélre és nagy szárazságra még nagyobb katasztrófától is lehetett félni, szükségét láttam tehát, hogy minden felhasználható segítség mozgósítását kérjem. Miután azonban a mentés sikerült saját erőnkkel a segítséget hozó külön vonatot Demecsernél feltartattam és visszatérésre utasítottam, kérem azonban alispán ura*, hogy méltóztassék a nyíregyházi huszárságnak, a magyar államvasutaknak, valamint a nyíregyházi tűzoltóságnak Kisvárda községének hálás köszönetét is tolmácsolni, hogy támogatásukat rendelkesésünkre bDcsájtották. A főispán ur délután a helyszínén megjelent és a tüz által okozott pusztításokat megszemlélte. A szolgabírói hivatal épületében számbavehető kár nincs. Nap- és légfürdő. Ami nincs és ami lehetne Nyíregyházán, ii. A nap barnító tulajdonsága kizárólag a kémiai, vegyi sugarak és a közvetlen közelükben levő színek hatásának az eredménye. Ezt legkönnyebben ugy értjük meg, ha tudjuk, hogy a színek mind képviselve vannak a napsugárban. A napsugár két domináló színe a vörös és a lila, épp azért a színkép két látható pólusa a vörös és az ibolyaszín. A nap tűzvörös sugarai közvetítik a meleget, a nap ibolyaszínű sugarai közvetítik a kémiai sugarakat. A vörös és az ibolyaszínű sugarak között levők egyenlően képviselik a kémiai és hősugarakat. A napfénynek barnító hatásában a központi idegrendszernek feltétlenül szerepe van. Tapasztalták az orvosok, hogyha az agy egyik féltekéje beteg vagy roncsolt, a megfelelő fel testrész tehér marad, s a legerősebb napfényfürdők hatása alatt sem barnul meg. Mániás, búskomor emberek igen nehezen sülnek le ellentetbe flegmatikus és vidám hangulatuak könnyen barnulnak. A napfürdőzésnek több teoretikusa határozottan állítja, hogy minél lassabban barnul a test, a nap behatására, annál betegebb. Gyógyíthatatlan beteg pedig nem barnúl meg. A napfény gyógyító hatását kétségtelenül legnagyobb mértékben támogatja a napfény baktériumölő képessége. Ugyanis a szervezetünkre káros baktériumok ecetsavban csak 2 óra alatt, mig a napfény hatásától 2—3 perc alatt elpusztulnak. Már a legrégibb korban is élt az emberekben annak a tudata, hogyha a nanfény elvonja sugarait, úgy abból betegség és pusztulás származhat. Ezek előrebocsátása után térjünk rá a nap fürdőzés gyakorlatára. Napfürdözésnek nevezzük azt, ha az egész testet, vagy csak egyes részét a nap sugarainak tesszük ki. A napfürdésre legalkalmasabb a déli és keleti fekvésű hely. Miután pedig a helyes napfürdőzés izzadással kell, hogy járjon és a test gőzölgésének van kitéve, szélmentes hely nagyon ajánlatos. Vízlemosások nélkül nem szabad napfűrdőt venni. Minden napfürdőző vigyen magával lepedőt, vagy alkalmas tiszta ruhadarabot, amelyre ráfekszik. A talajnak gőzölgése, a közeli felmelegített tárgyak reflex melege és vakító fénye hátrányosan befolyásolhatja a napfürdőt. Saját érdekünkben tehát csak ott vegyünk napfürdőt ahol a levegő tiszta, oxígéndus, szóval lehető1 a H 1 r r I Haskoto! FŰZÖK fii- és járógépek, míikezek, miiak sérvkötők, köldökkötőkben nagy választék. pontos gipszmérték uíán készülnek JÓ/SEF kezíyü sé s köíszerésznél Légiin. MÖ&iO -keztyiik 5 K. i Bőrkeztyűk 2 K-tól feljebb