Nyírvidék, 1912 (33. évfolyam, 27-54. szám)

1912-07-28 / 30. szám

14 2 7-ik szám. N Y I R V I D E K 1912. julius 7. \ Lélek analisisok. Dohány és bajusz. Megadott a sors, vagy ha ugy tetszik — tudományosan szólva — a vérnek kiválasztása a férfinek és nőnek is egy jellemző vonást, mely nélkül, ha nem is elképzelhetetlennek, de legalább is Ízetlennek, csúnyának, természetes mivoltukkal hanyat-homlok ellentétes groteszk­nek tűnik fel a két teremtés. Az egyiknél e vonás positivum, a másiknál negatívum. Mert amily elválaszthatatlan elsőrendű a bajusz a férfiarcon (tekintetes pap urak és nagytekintetü színész urak, bocsássanak meg, de tudom, meg is bocsátanak, hiszen főtiszte­lendő uram világért sem viselné el, ha férfinak szólítanám, hogy lehetne az Isten szolgája egy közönséges férfi; színész uraira pedig felragasz­szák magukra azt a bajuszt, amikor férfiaknak akarnak látszani) ép oly elsőrandü ruhadarab a nőn a bajusznak hiánya. Ne többet erről! Tehát amint mondám: a férfinak kelléke a positivum : a meglétei; a nőnek kelléke a nega­tívum: a hiány. No de oda akartam kivezetni a dolgot, hogy okos beleéléssel a két különnemű terem­tés maga is választott egy-egy cikkecskét, ami­nek élvezése annyira egybeforrott a két lény különnemüségével, hogy hasonlóan elválaszt­hatatlan függeléke, ruhadarabja lett: a férfiú­nak a dohány, a nőnek pedig a parfüm, a rizspor, az ajkak, szemhéjak bájos megfestése. És eddig gyönyörűen, természetes meder­ben haladt az állapot. Mikor aztán esztelenül, botorul kezdett a két teremtés berendezkedni, amikora férfi a dohányfüst helyett parfümökkel itatta be ruháját, a nő pedig az éktelen pipaszárat dugta finom ajkai közé: akkor haragudott meg a fajfentartó természet erre az emberre és rá rajzolta először a bajuszt a női ajkra, azután letarolta a férfi ajakról. Most elsírhatjuk vagy nevethetjük, nostra culpa, nostra culpa. (Én sírok, nekem sincs bajuszom.) * * • A perdita. A Rosenfeld fiuk előre megfontolt szán­dékkal megöltek egy perdita nőt és az érdek­lődő nagyközönség elé tanuként lett megidézve az áldozatnak szelleme s mindazon élők és holtak, akiknek szellemes teste érintkezett va­laha az elhunytnak megtestesült szellemével. Szakértőként lettek megidézve az összes szim­pátiák és unsipatiák miket egy perdita nőért érezünk; a nagyságos elnök szeme elé meg­hatóan bájos képet varázsoltak a tanuk el­lágyulásai és a nagyságosan szigorú kemény­séget is valami meghatóan színes tükörrel vet­ték körül, valami meghatóan gyönyörű illatok­kal lágyították el a tanuknak csukló vissza­emlékezései. E hangulat közepette kezd beszélni a ki­dülledt szemű vádló: „Uraim, Cserépfedelü Tőrvényszék, ityergő Beáim! Hjgy e test­véreket odajutassam, ahová szent kötelességem parancsolja, t. i. az akasztófára, olyan alapokra kell fektetnem a vádamat, amely alapokban parányi igazságoknak sem szabad foglaltatnia, mert ha valamiben igazság van, ott nemcsak az igazság bukik el, hanem az is, aki vele a legtávolabbi cimboraságba mer elegyedni. Tud­ják-e, mi a perdita nő? Hogy sokáig ne keres­sem, nyíltan odavágom és már tegezlek ben­neteket nagy meghatottságomban: egy mártír, egy szent, aki feláldozza magát nektek becsü­letes férfi biráim és nektek, ti nadrágot viselt esküdt urak; ugy-e, szeretitek a csatornát, mely az esővizet elvezeti, szeretitek a villámhárítót s s ne rogynátok le ezek előtt az áldozatok előtt, akik kéjenergiátok feszültségeit kiegyenlitik, akik a bennetek duló és rongyos szerelmi indulatai­tok levezetését eszközlik, akik elfogadják krajcá­raitokat, csakhogy nektek élhessenek mindig kidiszitve, mindig felcicomázva. Meg kellene a dühtől pukkadnotok, földet kellene rágnotok vadságaitokban, ha ezek oda nem dobnák s fel nem áldoznák magokat nektek s értetek, ti egybegyülekezett férfiai az igazságnak. ítéljétek a vádlottakat akasztófára! A tüzes beszéd ellentétes hangulatokat te­remtett. A jelenlevő férfiak az igazságnak nagy megértésével tekintettek a nagytekintetü vádló felé, ámde a nők a védőt tépázták, hogy rontsa le a vád érveit rikácsoló hanghordozásával. S felállott a bedülledt szemű védő. Kérem a vádló ur érveit semmisnek tekin­teni, mert előadásában annyi igazságot halmo­zott egybe, ami nem fér meg a mi hivatásunk­kal. Próbáljuk meg nyakát tekerni ezeknek a szólamoknak s ravasz cikornyálással olyan vé­delmet előterjeszteni, aminek se vége, se hossza, sem tartalma, sem értelme, hogy a tekintetes esküdt uraim ne tudják : mi a vád, mi a vé­delem, ne merjék ^zeket a szegény vádlottakat elitélni. Én azonban más alapokra fektetem védelmemet s onnan kezdem, mi is az a per­dita nő? Perdita szónak értelme elveszett, ami any­nyit jelent, hogy aki ezen nemes jelzővel fel­ruházva van, az reánk nézve teljesen elveszett, az nem képvisel reánk nézve semmi értékít, közömbös tehit, hogy mi történik vele. Másik értelme pedig a fentidézett színit, hogy .romlott". Esküdt embereim, bírák, em­berek, kikben az igazságszolgáltatás najy kőte­lességteljesitésekor hitrább vonul minden olyan sántikáló érzés és ezen szólamomnak ben­sősége, magamtól eredése és hatalmis átérzése késztet, hogy tígezzelek bennatecet — mely eszetekbe juttatja, hogy férfiak vagytok, mert ti — családapi — tekintetes bírák —• u*y-e féltitek családi életetek tisztaságát, filtitelc fiai­tok erkölcseit, akarjátok a bennetek dúskáló tiszta erkölcsi érzéseiteket fiaitokba is átörö­kíteni? Na ugye levezettem, hisz vesszem észre, hogy könnyeztek érveléseim okosságától, hogy egy ilyen nőt megölni nem nagy vétek, sőt nem is vétek, sőt akik teszik, a becsületrend sok­szoros keresztjével kellene kitüntetni; oda merem az előttem görnyedő vádló umak vágni, hogy ő is ezen a fejtegetésen kezdte volna, hogy mi is az a perdita nő, elvesztette volna ő nigy hivatásának átérzését, átalakult volna az ő vádlószelleme védővé s még jobban görnyedve, még alázatosabban meghajolva könyörgött volna hozzátok : mentsétek fel a szegény vádlottakat! No siessetek gratulálni, az a fő, hogy szépen beszéltem, az mellékes, hogy a vád ottakat fel­mentitek-e. A bíróság könnyezve vonul Ítélkezni, a nők meghatva, de meg kendőlobogtatva köze­lednek a védő felé. Lótné. Isten ami tehetetlenségűak vigasztalója. O't ahol megszűnik az ember hatalma, ott kezdődik a tér, idő által átfoghatatlan Isten fogalma. Csakhogy a civilisatió terjedésével mindig nagyobb teret, mindig nagyobb időben , vagyunk képesek átkarolni, mindig kisebb lesz az ismeretlennek, az Isten őfelségének tágas birodalma. Istennek nyájas szolgái: a hagyo­mány, a legenda, egyszóval a biblia is elveszti ösmeretlen jellegét és a letarolt leveleken év­ezredeken már beavult Írásoknak napfényre vetődése meghazudtolja a csupán tehetetlen szükségből elfogadott bibliai adatokat. Szodoma város az Ur haragjából az ő tel­hetetlen paráznaságuk mián elpusztíttatik a föld színéről, egyedül az ártatlan s erkölcseiben szelíd Lót menekül meg a tűzeső elől. Lót fele­sége, ki az angyalok minden tilalma dacára visszatekint a pusztuló városra, sótömeggé vál­tozik, hogy méltán mutassa át utókornak a női kíváncsiság gyászos következményeit. Eddig elfogadtuk ezeket a bibliai adatokat, Izsákon lakó nagyanyját. Az a vén asszony nevelte fel Petit. Szerette azt a jó vén asz­szonyt s meg-meglátogatta néha, hogy nincs-e valami buja, baja, bánata. Dehogy nincs szegénynek. Mindig van neki, de csak az, hogy Peti elbujdosott, nem tudja mit csinál, nem feledte-e el az Istent, a becsü­letet, az emberszeretetet? Miért nem jön vissza, ki fogja az ő öreg szemeit lefogni, ha az örök álomra készül lehajtani ősz fejét ? Nem mondták meg neki soha, hogy Peti rablóvezér s midőn haldokolt is, utolsó szava is az volt: én Istenem, segítsd Peti fiamat az ő munkájában. Baski Gyura azonban tudta, hogy nem Bogár Imre a vezér, hanem Dönti Peti. Hát ha csakugyan ő jön. — Gyura! Jelentkezel? szólalt meg mel­lette hirtelen egy hang. Gyura megfordult. Szemben állt vele Dönti Peti. — Igen, Peti bátyám egy feltétellel. — Had hallom. — Ha a kedvesemet is elvihetem. Dönti Peti elkacagta magát. — Hisz az ott is jó, ahol van. — De én azt szeretném, ha külön lakna. — De hisz akkor veszélybe viszed. — Dehogy. Meg aztán ha eljön, akkor nem is fél. — Ez igaz. Várj csak. A szabadszállási tanyák a központ. Ott pedig kaphatsz egy kis házat, akár hányat. Na kezet. Meg lett az alku. És harmadnapra a szabadszállási tanyák egy kis házikójában a legszebb, a legújabb betyár kedvese bekötött fővel járt-kelt várva­várva azt, akiért ott hagyott apát, anyát, test­véreket és a tisztességet. Egy sikeres kirándulás után Dönti Peti, Baski Gyura, Bogár Imre és Bogár Miska a szabadszállási tanyák közt vágtattak. — Ejha, Gyura, — szólalt meg Dönti — egy kis harapós enni való nem ártana. A korcsma még messze van. Talán nálad harap­hatnánk? — Van egy kis sonka, — felelt Gyura — tán egy kis bor is. — Menjünk. A kis házikó előtt megálltak. Gyura halkan kezdett dúdolni. Gyorsan kinyílt a ház ajtaja s látható öröm­mel lépett ki egy gyönyörű menyecske. Dönti Peti hátratántorodott. A menyecske a kiskőrösi Nagy Juci volt. Akit ő hites feleségének megkért s aki inkább választotta a betyárt, aki inkább elment a betyárral vezetőnek, mint hozzá hites fele­ségnek. A menyecske lány vidám, jókedvű volt. Zavar nélkül beszélt a betyárokhoz, behivta őket és kiszolgálta. Dönti Peti mogorva volt. , * Nem sok idő múlva azt mondta Dönti, hogy miért ne legyen nekik háztartásu k néha­néha. És megállapította, hogy pihenő idősben vacsorára olykor-olykor a Baski Gyura házába mennek, minek okáért a háznak minden időben enni-inni valóval ellátva kell lenni. Hogy mire gondolt Peti ezzel az intéz­kedéssel, ki tudja. Az azonban bizonyos, hogy Baski Gyurá­nak majdnem hízelgett ez után Peti, mind a mellett a legveszélyesebb pontokra küldte. Pedig nem igen olvasta a hsgedüs Dávid király tör­ténetét. * Ezután történt az izsáki postakocsi kirab­lása. Az izsáki Kanöl-posta Kecskemét felé ha­ladt. Három lovas katona kisérte. 20000 forintot vittek. A kalontói nádasoknál megtámadta a Dönti banda. A betyárok, katonák lövöldöztek egymásra. A három katona elhullott, a betyá­rok elrabolták a pénzt. # Az esetet követő reggel Szabadszálláson kihirdette a pap, hogy dr. Helle 200 forintot adott az egyház szegényei részére. Ez a jó példa ne álljon követők nélkül. Dr. Helle rohant a paphoz, hogy miért hirdette ki az ő nevét, mikor ő ismeretlen akart maradni. A pap elővette a cédulát. A receptszerü papíron ez állt: Valaki 200 forintot küld az egyház szegényeinek. Dr. Helle. Vagyis Helle megszokásból, mint a recep­tekre, a nevét is aláirta. nyakkendők, cipők, keztyük, uti bőröndök, Ingek, sétabotok nagyválasztékban érkeztek j Olcsó árak. Herpay Ernői uri divatáraháza Nyíregyháza, Zrínyi Ilona a. 5. °

Next

/
Thumbnails
Contents