Nyírvidék, 1910 (31. évfolyam, 25-55. szám)
1910-10-30 / 42. szám
6 42-ik szám. N Y I R V I D É K 1910. október 30 ———— f — Magyar gyertya. Megszoktuk már, ho^y nemes felbuzdulásunkból tőkét kovácsol az osztrák ipar. Élhetetlenek vagyunk, lépten nyomon becsapnak bennünket ugyanazon jelszavakkal, amelyekkel hazai iparosaink segiuegére harcba szállunk, mert kitartásunk csak a szalmaláng lobogásáig tart. Pedig de sok, a nyomortól kiaszott munkáskéz kér segítséget, alamizsnát lépten-nyomon. Igy vagyunk a gyertyagyárak munkásaival is. Az a néhány gyár, amelyik gyárt stearingyertyákat, kénytelen munkáslétszámát apasztani, vagy nagyon leszállított hetibérrel foglalkoztatni őket. Pedig ép itt kellene mutatkoznia a munkáshiánynak, mert rövidek a nappalok és fokozottabb mértékben fogy a gyertya. De hát ki nézi azt, hogy hol és merre volt hazája annak a gyertyának, amit égetünk. Nem gondolunk arra, hogy halottaink, akiknek lelki üdvösségére gyujtjuk a mécsest, megfordulnak sírjaikban attól a lángtól, amit az idegenből idehozott gyertya áraszt. Nem az örök világosság fényeskedik leiküknek, hanem a mi szégyenünk lángja gyötri a halottak emlékét. Halottak napján bejártam a temető táját, végigkérdeztem a magyar gyertya után, — de nem volt az kapható sehol. A sok százra rugó gyertyaárus magyar felírású brünni, lie^ngi, bécsi és stockeraui gyertyát kínált nemzeti szinü csomagokban. Vakulj magyar ! Édes hazád csengő nyelvén nyomtatott felírás alatt osztrák portékát vettél. Nem lehet kifogásod: magyar felírása van minden csomagnak, nemzeti szinü szegély ragyog a címkéken. Jól tudják ellenségeink, hogy a magyar rest megnézni azt, merre, hol öntötték a gyertyákat. Még ha Koppenhágát Németországban tudta egy miniszterelnök, miért hát ne lehessen Bécs, Liesing, Stockeraa és Brünn hazánkban P Pedig nem hazánk városai ezek, jó magyarom, osztrák, idegen az mind. Ide foly be pénzed. Az idegen gyertyák ára csak az osztrák ipart gazdagította. Itthon nyomorogtunk és nyomorúságunkban a kegyelet, a halottaink és nagynevű őseink emlékére gyújtandó mécses áráért takarékos ságra ösztökél. Abból a kevésből, amink van, félreteszünk még egypár garast halottak napjára. De nyomorúságunknak keservesen megtakarított fillérei az osztrák tőkét szaporítják. Elég már a pazarlásból. Térjünk már végre észre, jól nézzük meg a portékát, amelyért szegénységünk utolsó filléreit kiadjuk. És" legyünk irgalommal halottaink iránt, mert nincsen nyugalmuk a sirukban sem, amig osztrák gyertyák kinzó fényével gyötörjük sok nemes hazafiúnak sirhalmát. ők, akik a szabad hazáért, az önálló magyar iparért, a magyar munkás javáért küzdöttek, és talán vértanúhalált is szenvedtek hitökért, nem szolgáltak arra, hogy törpe utódaik a maguk könnyelműségét osztrák gyertyák fényével kivilágítsák. Halottak napja közéig, gyujtsunk gyertyát, de magyar eredetűt, olyant, amelybe magyar munkás lehelte azt az óhajtást, hogy viruljon az ipar, legyen meg a becsületes munkának jövendő jutalma a maga hazájában. Nem nehéz megtudni, melyik a magyar gyertya, mert kevés a gyárunk. Ne vezessen bennünket félre a magyar felírás, hanem nézzük meg, rajta van-e a termelőhely a csomagon és ha a hazafiatlan kereskedő még ugy esküszik a gyertya magyar eredete mellett, a liesingi, bécsi, brünni, és stockeraui gyertyákat dobjuk vissza neki. Lelje meg megérdemelt büntetését az a kereskedő, akinek szivéhez el nem juthat a kesergő magyar munkásnak a jajszava. Erős elhatározással, a magunk erejével itthon megalkothatjuk az önálló vámterületet, még ha akaratunk ellenére is a közös vámterület rabigájába hajtják szerencsétlen nemzetünket. Azok a szegény emberek, akik halottak napján mécsesek, gyertyák árusításából élnek, azok keressék fel a magyar gyárakat: „Flóra" gyertyagyár (Budapest, IX. Soroksári-ut 33. sz.) — „Turul" gyertyagyár (Budapest, IX. ker. Gubacsi-ut 13.) — Budapesti gyertyagyár (Budapest, Vágóhíd-ut 8.) — Első erdélyi gyertyagyár (Nagyszeben). — Kassai gyertyagyár (Pocsátko—Friedmann). — „Apolló" gyertyagyár (Pozsony). Kapnak ott tetemesen leszállított áron portékát, tisztességes haszon mellett. Ha igy cselekszenek, ha a kegyelet adóját magyar munkásnak juttatjuk, megmentettük azt a sok ezer meg ezer koronát, amit eddig vétkesen az osztrák iparnak adtunk. y r. — Nyilvános nyugtázás és köszönet. A gégényi református egyház köszönetének kifejezése mellett, hálisan ismeri el, hogy a f. évi október 9-én tartott orgona-hangverseny alkalmából f lülfizettek: Májerszky Barnáné (Nyíregyháza) 17 K. Ujházy László (Budámé) 19 K, Jármy Miklós (Eperjeske) 19 K. Buday József (Gégény) 10 K. Összesen 65 K t. Továbbá orgona-alapunkra adományokat küldtek: Makiári Pap Miklós (Sárospatak) 10 K. Moravek Gusztáv (Dombrád) 10 K. Péchy Béla (Nyirmada) 10 K. Dr. Furcnan Lajos (Nyíregyháza) 10 K. Heufel Lajos (Nyíregyháza) 10 K. Liptay Jenő (Nyíregyháza) 10 K. Tatay Ferencz (Debreczen) 2 K. Összesen 62 K. Egyben hálás köszönetünket fejezzük ki egyházunk nevében, örömünnepünkben való részvételre megjelent összes kedves vendégeinknek. Gégény, 1910. okt. 26. Vas Mihály ref. lelkész-esperes. Mezössy Gusztáv főgondnok. — Reformációi emlékünnep A főgimnáziumban az idén is a szokott iskolai ünnep keretében ünneplik meg a reformáció évfordulóját a f. hó 31-én, hétfőn reggel 9 órakor. Az ünnep műsora a következő : 1. Klopstok: Ima. Énekli a főgimn. protestáns tanulóiból szervezett énekkar. 2. Csengey: Nehéz időkben. Szavalja: Valent Mihály VIII. oszt. tan. 3. Ünnepi beszéd. Tartja: Adorján Ferencz tanár. 4. Ifj. Porkoláb Gyula: A wormsi kihallgatás. Személyek: Eck János egyet, tanár: Fedor Károly VIII. oszt. tan. Luther Márton : Szohor Pal VII. oszt. tan. 5. Erős vár a mi Istenünk. Közének. Az ünnepen a szülőket és az érdeklődő közönséget szívesen látják. — Dohánybeváltás. A m. kir. dohányjövedéki igazgatóság közzé teszi, hogy az egyedárus ág részére engedély mellett jtermelt dohánybeváltására kiküldött bizottságok működnek : Nyíregyházán december 12-ikétől február 28-áig; Nagykálióban január másodikától február 20-áig ; Kisvárdán december 19-étől február 28-áig; Nyírbátorban december 12-étől február 24-éig ; Vásárosnaményban december 19-étől február 24-éig; Nagytárkányban december 19-től február 27-éig. — Állatni főfelügyelet. A m. kir. vallás és közoktatásügyi miniszter a nyíregyházi főgimnázium meglátogatásával és az állami főfelügyelet gyakorlásával a 1910—11. tanévre Géresi Kálmán debreceni tankerületi főigazgatót bízta meg. — „ííete ne!" eredeti székely góbéságok, a budapesti „Péterfy asztal" vig tagjai gyűjteményéből. Képekkel, 1 kor. ,Kacagó szövetkezetek* a szövetkezeti élet vidámságai. Képekkel, 1 kor. Mindkét könyvujdonságot a mulatni vágyók részére postai szállítással együtt 2 K- ért küldi, Péterfy Tamás író, Bpest.,IX. „Köztelek" Péterfy 'Tamás eredeti humorát ismerjük és könyveit bizalommal ajánljuk olvasóinknak. — Színház. Mint már mult számunkban jeleztük Zilahy 3 előadást tartott a városi színházban. Három kiváló darab, a Tolvaj, a Csapodár és a Baccarat-ban gyönyörködhetett közönségünk csütörtök, péntek és tegnap, szombat este. Az első előadáson kis közönség jelent meg, hideg is volt a színházban és 7 óra helyett 8 kor kezdték az előadást, miután Zilahy bocsánatot kért a tévedésért, hogy 7 órára volt hirdetve az előadás kezdete, a mely télen egyszer s mindenkorra Vs 8 órára van meghatározva. Az előadás különben élvezetes, jó volt. A Thury pár (Thury Elemér és Csiga Bözske) úgyszintén Kemény és Kardos Géza meg érdemelték a tapsot. Péntek este a Csapodárt már telt ház nézte végig és egész este kitűnően mulatott Zilahy, Thury, Csige és Huzella alakításain. Szombaton ismét csak Thuryék, Huzella, Kemény és Kardos játszottak közmegelégedésre a Baccaratban. Ilyen előadásokra várjuk is őket ismét minél előbb. — Ragadós száj- és körömfájás. Ezen rendkívüli fertőző betegség vármegyénket sem kerülte ki. Ezidőszerint Nyirábrány községben lépett fel járványszerüen. A betegségnek helyhez kötése céljából a legmesszebbmenő óvintézkedések lettek elrendelve és a fertőzött községgel határos községek bevonásával vészkerület lett alakítva. A vés/.kerületbe bevont községek területéről hasított körmű állatok ki nem hajthatók. — Sertésorbánc zárlat feloldás. Nyíregyháza területét az alispán a sertésorbánc miatti zár alol feloldotta, de a járványos jellegű sertésvész miatt a sertésekre a zárlat továbbra is fennáll még. — A kedvezményes borfogyasztási adó átalányt senki el ne mulassza igénybe venni, még pedig minél hamarább, mert a határidő november 30-án lejár. — Képviseleti gyűlés. Nyíregyháza város képviselő testülete e hó 28-án pénteken délután 3 órai kezdettel képviseleti közgyűlést tartott a városháza nagytermében. Miután azonban a 32 pontból álló tárgysorozatban a jövő évi költségvetés tárgyalása is fel volt véve, a gyűlést pénteken este megszakították és szombaton délután folytatólagosan tartották míg és végezték be. — Bő Isten áldás. A jó öreg gólya bácsi még mindig szerel tréfákat űzni. Hol egyáltalán nem jelen meg, hol pedig csüstűl szállítja az Isten áldását. Igy a beregmegyei Gulícs községben Gerzsenyi Bertalannét lepte meg azzal, hogy csekély négy leány gyermeket szállított a számára. Ugy az anya, mint a gyermekek jó egészségben vannak. — Kedélyes férfi estély a Kereskedő Ifjak Egyletében. A mi derék kereskedő ifjaink nemcsak a nehéz munkának, hanem a kedélyes szórakozásnak is megtudnak felelni. Példa rá, hogy november 2-án szerdán a Kereskedő Ifjak Egyletének helyiségében ismét rendeznek a már tőlük megszokott ügyességgel és ízléssel igen kedélyesnek ígérkező férfi-estélvt. A programm meglepetésszerűen van összeállítva. Vendégeket szívesen látnak. — A debreceni repülés. Ujabban a következőket kaptuí a debreceni repülésről: Nagy sürgés-forgás van a debreceni katonai gyakorlótéren, ahol a munkások egész serege dolgozik a repülő tér elkészítésén. Vasárnap, e hó 30-án mutatja be a levegő meghódításának szédületes sikereit G. Hammel, a párisi Bleriot-féle repülő iskola egyik legvakmerőbb s legképzettebb tanítványa. G. Hammel angol származású elfranciásodott fiatalember, aki pár napja Debrecenben van már, hogy a megérkezett uj tipusu repülőgépet felszerelje s a próba felszállást bemutassa a hatósági személyiségeknek. Az idő igen kedvezőnek mutatkozik arra, hogy a nem mindennapi látványosságot a nagy számmal megjelenő közönség megszemlélhesse. Városunkból igen számosan igyekeznek vasárnap Debrecenbe, ahova a kedvező vasúti összeköttetések folytán kényelmesen eljuthat az érdeklődő, sőt még vasárnap vissza is utazhatik. Mint értesülünk, a rendező bizottságnál eddig is nagy számú előjegyzés történt jegyekre, ugy hogy szerény számítás szerint a debreceni felszállást 30— 40000 ember fogja végig nézni. A városunkból Debrecenbe utazó közönség a repülőtérre szóló jegyeket vagy a debreceni trafikokban, vagy pedig a kisvasúti kalauzoknál váltsa meg, mert a repülő téren nincs pénztár. A tér katonai és csendőri kordonnal lesz elzárva. A debreceni kisvonat egész a nézőtérig viszi az utasokat. A vasúti állomástól a nézőtérig 20 fillért fizet a közönség, míg a belépő jegyek ára különböző, de igen olcsó. Ajánljuk közönségünk figyelmébe még egyszer, hogy a nagy érdekességü látványt tekintse meg. — Kisiklott mozdony. Vásárosnaménynál egy vasúti mozdony, amint a dohánygyárból kifelé haladt, a sinek megroppantak alatta és belegurult az árokba. Mindeddig nem tudták kiemelni. — Gyászrovat. Alólirottak mély fájdalommal, megtört szívvel tudatják a nagyszámú rokonság nevében is a felejthetetlen hű feleség, szerető leány és testvér Kálmánchey Miklósné szül. horogszegi Szilágyi Borbála folyó évi október hó 28-án reggel 3 órakor életének 35-ik évében, boldog házasságának 18-ik évében, hosszas szenvedés után történt gyászos elhunytát. A drága halott földi maradványai f. év október hó 30-án délután 2 órakor fognak a ref. egyház szertartása szerint az ujfehértói sírkertben örök nyugalomra tétetni. Ujfehértó, 1910. október 28-án. Béke lengjen áldott porai fölött ! Kálmánchey Miklós mint hü férj. Kálmánchey Juliánná mint szeretelt édesanya. Szentmiklósi Károlyné sz. Szilágyi Karolin. Szilágyi Ferenc,