Nyírvidék, 1909 (30. évfolyam, 1-26. szám)

1909-01-31 / 5. szám

4-ik szám. N Y I R V I D É K 1909. január 24. 7 jövedelmez, c«ak nem kell tőle idegenkedni. Példával, útbaigazítással, tervezettel kész órő mest szolgálna a budapesti Márta-egyesület, mely valóságos jótétemény gazdára és cselédre egy­aránt. A fővárosi Márta-egyesületnél száz és száz számra van választék naponta a cselédes min­denféle fokozatából A fő az: hogy akit az egyesület elhelyez, az megbízható s a rendőrség albumában és a daktiloskopi u felvételeknél még nem fordult elő. Egy főnöknő s négy nő alkal­mazott vezetése alatt a cselédet kereső gazdá­nak oly választékot mutat be az intézet, hogy nincs ember, kinek igényei kielégítést ne talál­nának. Csekely közvetítési dijnt lefizetve a pénz­tárnál az ügylet fait accompli, míg nálunk a jelen viszonyok mellett nemcsak a közvetítési dijak magasak, de e^yes engedély nélküli cse­lédszerzők tág lelkiismeretéhez az is hozzáfér, hogy már a szegődtetésnél jobb és ujabb hely­iyel biztassák a tapasztalatlan s esetleg még a becsületesség útjáról le nem tért cselédet. Hogy a cselédkózvetitők se haragudjanak nagyon, nem hallgatjuk el, hogy főleg Nyíregy­házán minden kofa és vénasszony hívatásos cselédszerző. Ezek a zug cupringcrefc természe­tesen elveszik az adózó s cég bejegyzett cuprin­gerek keresetének egyrészét, utóbbiak tehát rávannak uszítva a köiönségre, a cselédre s rákényszerítve rnegelhetésük végett ezek kizsák­mányolásán. Nagy mértékben fokozza a cselédhiányt nálunk a dohánvbevalto hivatal, mert a mun­kásnő ma már mind önállósítja magát s inkább dolgozik ott, a tüdejét és szervezetét sorvasztó levegőben, hogysem tisztes uri családoknál bár­mily jó bánásmód mellett is ne önállóskodhat­nék. Ha valami szerelmi csapás éri, a város tartásdijat fizet az ismeretlen apáju honpol­gárért, a mama pedig önállóságának tudatában vígan nyújtózik paplana alatt s lenéz minden nacscságát. Ezeken a beteg, züllött és tarthatatlan álla­potokon segíteni kell városunk hatóságának, még akkor is, ha némi áldozatába kerülne az egesz kéidés helyes rendezése a városnak. A cselédkérdés kicsinyre és nagyra egy­aránt közerdekü, mert képtelen és embertelen állapotok megszüntetését célozza. — Kérjük a polgármester urat, akiről köztudomásu, hogy társadalmi s közéleti kérdések iránt nagyon fej ­lett érzéke van : vegye kezébe ezt az ügyet s teremtse meg Nyíregyházán a hatóságilag való cselédközveti'ést. A Cordifiierák tövében. (Dél-Amerikából.) Argentína San-Juan provinciájában járunk, közel a kis Alfalfa községhez, Jachal kerületben. Előttünk a Gordillerák kopár hegyoldala, már csak elvétve táncol rajta a nyugvó nap egy-egy sugara. Fensikra érve, megpillantunk néhány házat, mely a hosszú, fáradságos ut után megérdemelt pihenést igér. Ketten képezünk egy karavánt, meg négy öszvér. San-Juan váro­sából indultunk s immár ötödik napja, hogy hajnaltól éjfélig tartó meneteles után most tartjuk az első pihenőt. Nagy feladatra vállalkoztunk. Öszvérháton, gyalogszerrel kelni át a kopár örökhavas Cordillerán, a chilei Gopiapó bánya­városba, ami bizony testvérek kőzött is felér 20—25 nappal. Hanem kicsit korán érkeztünk. A hegységben nem köszöntött még be az uta­zásra kedvezőbb nyár; itt Alfalfában akartuk a melegebb időjárást bevárni. Pár heti veszteglésre volt hát kilátásunk. Érkezésünk zajára már az első, földből épült házikó lakói elébünk gyülekeztek és a híres magyar vendégszeretetet fölülmúlva, tárt karokkal fogadtak. Egyszerre beszélve, hang­zavarban biztattak, szállnánk le az öszvérekről, szedjük le a nyergeket, majd ők kihajtják a legelőre állatjainkat. Az ismerkedés gyorsan meg megy és kevés formasággal jár. .Buenos dias amigos* — jó napot barátaim, aztán egy szives kézszorítás az egész. A kunyhóban laktak a szülők, egy felnőtt leány meg egy csomó apró gyerek. Az asszony csakhamar előperdül a délamerikaiak kedvenc teájával, a yerbamateval. Nemsokara vigan folyik a társalgás. Itt ugyan érvényesül a : „ ha hoztok esztek* elv;'a háziasszony őrömmel togadja az általunk felajánlott fél nyúzott kecskét; csak­hamar készen belőle a főtt leveshús, s elége Honi levél. IV. Kedves Barátom! Van nekem egy naeyon jó ismerősöm. Nem született magyar; valahonnan Württembergből vetődött Magyarországra az édes apja. Az én ismerősöm azonban ma már az öregapjával is hajba kapna, ha a magyart csak egy szóval is bántani merné. Röviden szólva, tosttel-lelekkel szittya magyarnak érzi magát, úgy él, úgy gon­dolkozik, mint igazi magyar emberhez illik. Ezzel a barátommal történt, hogy egy ős német hazájabeli ro'<ona meglátogatta itt, ma­gyar földön. A rokon úr a magyarokról alig tudott többet, mint az a tizenhetedik századbeli német geográfus, aki mélységes tudományát a követ­kező nevezetes mondattal dicsőítette meg örök időkre: ,A magyarok barbár, zsivány nép; to­táplálékuk egy praprikának nevezett mérges növény.* Áz én tisztelt barátom e rokoni látogatás örömére összehívta ismerőseit s adott egy igazi, hamisítatlan magyar vacsorát. Volt ott minden, ami magyar inyneu kedves: jó paprikáscsirke, túrósgaluska stb. stb. A jámbor házigazda tudni­illik azt gondolta, hogy német atyja-fia csaknem azért jött hozzánk, hogy német etetekkel szedje tele a begyét, hanem hogy meg- és kipróbáljon mindent, ami magyar. Hát amint feltálalják a paprikáscsirkét, amit háziasszony, házigazda nagy lelkesedéssel és ön­érzettel ajánlgattak a német atyafinak, mint igazi magyar étéit, hogy különösen a leve remek: a jó idegen megkóstolja az égig magasztalt lé­neműt s egyszerre szájához kap és kiabai, hogy „Feuer! Feuer! Paprika! Paprika !* Azután fel­ugrott és elkezdett táncolni, köpködni, hogy csupa mulatság volt. A jelenlevők jóízűen ne­vettek, magam is mosolyogtam a német atyafi kétségbeesésén, különösen, mivel elgondoltam, hogy valamelyik kuruc magyar milyen paprikába haraptathatla a íent tisztelt német tudóst. A dolognak azonban fele sem volt tréfa. A német atyafi igen érzékeny ember volt, s mivel azt hitte hogy kinevetik, megneheztelt a a rokonára; nem is evőit többé semmit s más­nap duzzogva hagyta el a jó rokont, meg ezt a szén Magyarországot. Semmi jóakaratú rábeszéléssel nem lehetett a fejéből kiverni, hogy a tálban csirke volt, s az volt benne a lényeges: ő csak a paprikát emlegette, amivel a rokona állítólag annyi ember előtt csúffá tette. detten lakmái ózunk a háznéppel. Ágyat ugyan nem vethetnek, mert maguk is a puszta földön hálnak, de meg itt az utasnak megszokott sátra a csillagos ég, vánkosa a nyereg, takarója ló­pokróc. Igy teszünk mi is, hamarosan alusszuk a fáradtak álmát, és hajnalban mar a család­tagokkal egy körben ülünk a forró, üditő mate mellett. Csak ma kerül bemutatkozásra a sor. És amint megtudják, hogy hosszabb ideig akarjuk vendégszeretetüket igénybe venni, lelkesedésbe tör ki az egész família. A háziúr lóra kap rögtön, szórakoztatásunkra rokonait, barátait meghívja, meg hogy legyen heva ellátogatnunk itt tartóz­kodásunk alatt. Jöttek is a testvérek, sógorok, asszonyok pereputtyostól. Akár csak valami batyubálra, mind hozott elemózsiát, ki csirkét, ki tojást, bárányhúit. Hamarosan megtelt a gazda kamarája. Vigan folyt a társalgás, de hogy milyen értelmiséggel, rőglön illusztrálom. Az ismerkedés heveben néhány fényképét is elővettünk, köztük azt is, melyen menyasszo­nyommal voltam leveve. Nagy érdeklődéssel állták körül a házi urat, aki csak forgatta, egyre forgatta a képet, s míg a többi tetszísét nyilvánította, ő fejét csóválva, nyitott szájjal bámult rá. Nagysokára aztán megszólalt: „hát hiszen szép, szép, de hát mondja meg nekem az ur, melyik maga és melyik a menyasszonya". Ugy látszik, a női ruhát nem tudta megkülön­böztetni a férfiöltözettől. Most jött rám aztán a nagy veszedelem. Háziurunk távolléte alatt, felesége meglátott nálam valami pirulákat. Elmondta ezt rokonai­nak, hozzátéve, hogy az biztosan orvosság volt, mert ők orvoeságot csak pirula (pildora) alak­ban ismernek, de viezont minden, ami pildora orvosság is. Felvilágosítást kértek tőlem és én nagy ártatlanul elárultam, hogy van egy házi­patikám, meg is mutattam. Vesztemre! Kinevez­tek orvosnak. Eleinte szabadkoztam ellene, de Hogy miért mondom el ezt as esetet ? Hát azért, hogy én is ugy jártam a leve­leimmel, mint emiitett barátom a paprikás csir­kéjével. Vannak, akik azt hiszik, hogy csak szalonnával akartam étetni olvasóimat, kifigurá­zására azoknak, akik a szalonnát nem szeretik. Mintha én a s'erint becsülném, vagy nem becsülném az embert, hogy mit vesz be a gyomra, mit nem. Az embert, nem az jellemzi, hogy mi megy be a száján, hanem az, hogy mi jön ki rajta. Ignotusnak ezzel szemben nevetséges a magyar, többek közt azért is, mert szeret sza­lonnázni; de nem nevetséges előtte az a madár, aki a maga fészkét piszkítja be. Vagy nagyobb ízléstelenség a szalonna ked­velése, mint az ember saját nemzeteník lepocs­kondiázása, csúfra emlegetése ? De hagyjuk abba! De gustibus non est disputandum. Ölel híved: Elvy Tamás. Mutatyányok egy népnevelő ujságbőf. Karácsonykor a szociáldemokrata párt hiva­talos közlönye: a tNépssava u is ünnepelt és felhasználta az alkalmat arra, h igy mi idazon kegyes dolgokról, melyekből az ünnepi hangulat összeszövődik, ismételten kioktassa olvasóit. Rögtön a vezető cikkben következő szent elmél­kedést olvassuk: A dualista fölfogás megdőlt: nincs erő és anyag, nincs test és lélek. Nincs túlvilág, de nem is kell, mert nincs jó és nincs rossz, amit benne büntetni és jutalmazni kellene. Az erkölcs és bűnözés társadalmi tünetek. Az ember jelleme, erkölcse, akarata társadalmi tünetek reflexe. Tehát nincs lélek, nincs túlvilág, nincs jo és rossz, nincs erkölcs. Ezzel rendben volnánk. De van-e Isten ? Erre a szociálista lap poétaja rimes feleletet ad és válasza igen kedvezőtlenül üt ki. Kételyeit kővetkező költői fogással igyek­szik beadni olvasóinak : Ha az Isten olyan jó, hát tartson is, Ne legyen az állapotom ily komisz. Ha teremtett, ha tart, akkor ő véd meg S nem kell ugy-e gyárba járni szülémnek ? De a „szülém* természetesen gyárba jír és dolgozik, ennélfogva az égi gondviselés is vagy OBztálvpolitikát folytat , vagy. ami a költő erva­utitársam, aki már jártasabb volt ilyenekben, megmagyarázta, hogy rájuk kell hagyni, mert máskép azt hinnék, nem akarok bajukon segí­teni, s ez reám végzetes lehetne. M't volt mit tenni, elfogadtam orvosnak való kinevezésemet. Reklámra szükség nem volt, és konkurrencia hiányában nagy volt a praxisom. Persze, igazán segíteni csak nagy ritkán tudtam, azonban nagy volt a bizalom, és a sugestió hatása aíatt sokan meggyógyultak általam föl sem ismert betegse­gekből. Fődolog volt a hókusz-pókusz. Kopog­tatás, hallgatódzás, fontoskodó arcok nélkül, egy pácienst sem volt szabad elbocsátani. Miután a hegységben élő benszütötlek évről-évre nem mosakodnak, ruháikat sem vetik le, ez a mes­terség nem nyújtott nagy élvezetet. Ha ruhájuk elkopik vagy elrongyolódik is, magukon hagyják, testükhöz tgrlozó bőrnek nézve és az uj öltönyt az ócska fölé húzzák. Orvosi működésem alatt kellemetlen tapasz­talatra tettem szert. Egy ízben öreg, beteg asszonyhoz hívtak. Tábori ágyon feküdt, ron­gyokkal takarva, s nagy lázról, köhögésről és áttalaaos rosszullétről panaszkodott. Leszedtem rongyait, de elment a kedvem az alaposabb kopogtatástól, látva a rengeteg élősdit, mely a jó öreg bőrfelületén tanyázott. Láttam, hogy lázas, caínin-labdacsokat adtam tehát neki. Három nap múlva arra járva, a beteget már saját lábán, munkában találtam. Hálásan áradozott tudományomról. S mikor visszautasítottam a felkínált honoráriumot, szinte sírva hálálkodott: „messze földön jártam dokto­rokhoz, sok pénzem bánja, s maga három nap alatt ingyen meggyógyított." Most már teljesen megnyugtattam lelkiismeretemet, látván, hogy nálamnál kevésbbé tudományos orvosok is annak. Érdekes, hogy a benszülött beteg megkí­vánja az orvostól, hogy az kímélet nélkül meg­mondja véleményét a betegség lefolyására nézve.

Next

/
Thumbnails
Contents