Nyírvidék, 1901 (22. évfolyam, 1-52. szám)

1901-06-30 / 26. szám

01 JULI­tt XXII. Molyaij • J " " JJ 7408sz.Erk: 18Ö1JDN.30 elöszám drb. me szám, Nyíregyháza, 190L junius 30 VIDÉK SZABOLCS VARMEGYE HIVATALOS LAPJA. A SZABOLCS VÁRMEGYEI KÖZSÉGI JEGYZŐK ós A SZABOLCSMEGYEI ÁLTALÁNOS TANITÖ-SGYESÜLETÉNEK HIVATALOS KÖZLÖNYE. W Megjelenili hetenkint egyszer, vasárnapon. Előfizetési feltételek: postán vagy helyben házhoz hordva : Egész évre 8 korona. Fél évre 4 „ Negyed évre 2 „ A köuégi jegyiö és tanító araknak egé.K évre csak uégy korona. Kgy száui ára 20 illlér. Az előfizetési pénzek, megrendeltnek s a lap szétküldése tárgyában leendő felszó­lamlások Jóba Élek kiadó-tulajdonos könyvnyomdájához iskola-utcza 8. szám (Jánószky ház) intézendők. A lap szellemi részét képező küldemények, a Mi-rki'sutó c'.ime alatt kérotiink beküldeni. Bérmentetleu levelek csak ismert kesektól fogadtatnak e . A kéziratok csak világos klváuatra • aa illető koltsegére küldetnek VIHM. Hirdetési dijak: Minden aégyutr hasáhszott petit i«r atyai*' közlése 10 fillér; tibbszlri köiléa esetében 8 ál. A nyllt-térl közlemények dija soronkiat (0 illéfi Apró hirdetések 10 SIÓÍK 40 dl., minden további »IÉ | 4 fll. Vistag betűvel szedett kétszerese® (italt Hirdetések elfogadtatnak lapunk részére a kiadó-hivatalbau (II. kerület iskola-utcza 8-ik szám); továbbá: Goldberger A. V., Ecksten Bernát ós Altalános Tüdétilf által Budapesten, Haasenstein és Vogler irodájában Bécsben, Prágában és Budapesten, valamint Németország és Sveicz fővárosaiban és Dorn L Comp. által Hamburgban. Hivatalos rész, 12542 — 1901. K. Szabolcsvármegye alispánjától. A járási főszolgabíróknak, Nyíregyháza város polgáriuesteréuck és a községi elöljáróknak. Értesítem, hogy Lövő községben egy udvarban a sertés-orbáncz megállapittatolt s ez okból a fertőzött udvar sertésállománya 14 napi zár alá helyeztetett. Nyíregyháza, 1901. junins 18. Alispán helyeit: Mikecz Dezső főjegyző. 12708—1901. K. Szabolcsvármegye alispánjától. Értesítem, hogy Tisza-Polgár községhez tartozó Bödönhát tanyán a sertésvész megállapittatolt s ez okból a fertőzött község összes sertésállománya forgalmi korlá­tozás alá helyeztetett. Nyíregyháza, 1901. junius hó 22-én. Alispán helyett: Mikecz Dezső, főjegyző. 12448—K. 1901. Szabolcsvármegye alispánjától. Értesítem, hogy Piricse községben a sertésvész megállapiltatott s ez okból a fertőzött község összes serlés állománya forgalmi korlátozás alá helyeztetett. Nyíregyháza, 1901. jnnius hó 18. Alispán helyett: Mikecz Dezső, főjegyző. 12595—1901. K. Szabolcsvármegye alipánjától. Értesítem, hojy Nyíregyháza városhoz tartozó Sima pusztán a sertésorbáncz megállapíttatott s ez okból a fertőzőit pusztán lévő sertés állomány 14 napi zár alá helyeztetett. Nyíregyháza, 1901. junius 22. Alispán helyett: Mikecz Dezső, főjegyző. 12435—1901. K. Szabolcsvármegye alispánjától. Értesítem, hogy Tisza-Lök község közlegelőjén 1 drb. szarvasmarha lepfenében elhullott s ez okból a fer­tőzött legelőn lévő és ezen betegség iránt fogékony állatállomány 14 napi zár alá helyeztetett. Nyíregyháza, 1901. junis hó 18. Alispán helyett: Mikecz Dezső, főjegyző. A „NYIRVIDÉK* TAROZAJA. I. L. unokámhoz vlzsgatételo után. Vizsgád sikerének Végtelen örvendek ; Üdv neked, ez üdvért Igyekvő jó gyermek. Előre kis fiam — Agg szivem reménye, Légy az emberiség Tökély-gazdag lénye. Elme fényben jeles, Szívben hü és nemes, Társadalmi körben lwdvelt s' tisztességes. Szüléidét szeresd, Édes hazád imádd! Búzgó hüsédedért Isten kegye szál rád. Tiszteld a köz törvényt, A közügyet kegyeld, Minden dölyföt lépj át, De, — ki letört — emeld. Hiu rang csilláma Alfényét ne kergesd, És bensőd értékét Korán — se szellőztesd. Nehogy becsérzeted Lelki méltóságát, Álnok hízelgéssel El-altatgathassák. Ne szellőztesd mondom, Mígnem — kora kéri, Mély eszméd gyöngyeit Keblén dédelgeti. Röpke kedvtelések, S' kényelem lágy öle, Munka vágyó lelked Se bilincselje le. Mert az élv-hajkász sziv Izzó gerjedelme, Minden munka kedvnek Himes szemfedője. És a dőzsölő test, S' az alkuvó jellem, Hitvány vásárában Elzüllik a szellem. Még a test, — csak hagyján!? Mert, mint por — a föld-é; De lelked eget kér, S' üdvért viv, — örökké. S' napjaid folytában Ha kötelmednek élsz ? Nem is környékezhet, Kéj ;inger terhes vész. Sőt, vértezett szívvel Harczolva — törhetlen, Megsegíti hívét Világ bíró Isten. Előre hát — fiam Fokonkint előre, Pálma csúcs magaslik Sejtelmes jövödbe. Kölese, 1901. junius hó. Komjáthy Kálmán. 12709—1901. K. Szabolcsvármegye alispánja. A járási főszolgabíróknak, Nyíregyháza város polgármesterének és a községek elöljáróinak. Értesítem, hogy T.-Bűd községben Katona István 1 drb. lován a rühkór megállapiltatott s ez okból a fer­tőzőit udvar ezen betegség iránt fogékony állatállománya 30 napi zár alá helyeztetett. Nyíregyháza, 1901. junius 22. Alispán helyett: Mikecz Dezső, főjegyző. 12717—1901. K. Szabolcsvármegye alispánjától. Értísilem, hogy Balkány községhez tartozó Perked tanyán 3 drb. lován a rüh kór megállapiltatott s ez okból a feitőzött tanya ezen belegség iránt fogékony állatállománya 30 napi zár alá helyeztetett. Nyíregyháza, 1901. junius hó 22. Alispán helyett: Mikecz Dezső, főjegyző. 12761—1901. K. Szabolcsvármegye alispánja. Értesítem, hogy Nyíregyháza városhoz tartozó vásártéri legelőn több drb. juh lépfenében elhullott s ez okból a legelőn lévő és fertőzött és ezen betegség iránt fogékony juh állomány 14 napi zár alá helyeztetelt. Nyíregyháza, 1901. junius 22. Alispán helyett: Mikecz Dezső, főjegyző. 13208—1901. K. Szabolcsvármegye alispánjától. Értesítem, hogy T.-Lők községben őzv. Fridlánder Dávidné kárára 1 drb. szarvasmarha lépfenében elhullott s ez okból a fertőzött udvar ezen betegség iránt fogékony állatállománya 14 napi zár alá helyeztetett. Nyíregyháza, 1901. junius hó 22-én. Alispán helyett: Mikecz Dezső, főjegyző. 13219 — 1900. K. Szabolcsvármegye alispánjától. Értesítem, hogy a Döghe községben Balogh Gábor 2 lován a rühkór megállapíttatott s ez okból a fertőzött udvar ezen betegség iránt fogékony állatállománya 30 napi zár alá helyeztetett. Nyíregyházán, 1901. junius 22-én. Alispán helyett: Mikecz Dezső, főjegyző. História a szerelmes lányokról. Irta: Klir litván. I. Bizonyos históriáról tudok, mely ama Don Jüan nevtl sevillai gavallérról szól, ki nagy időkön át nócsábi tással foglalkozott vala, Éi ezen úriember törtéuete ó ős ismert, uem is róla szól írásom. Am illatos májusi estéken, bűbájos Italia csillagos ege alatt, elsárgult pergamenlapokat forgatván kezem­ben, olvasom eme másik Dan Juao — kit ugyan Paulo Pisaninak hittanak — históriáját. De szó vagyou Aoittáról is, ki megölte a férfit, büntetések bUutetősével sújtat ván, azoiiképen, a mint a bölcs birák ítélkeztek felette. Ez igen klllönö? és igen búi história, el-elgondol­kozom felőle, miközben a magasból ragyogó csillagok néznek le reám. Most pedig folytatom, megolvasván az öreg betűk­kel, az ékes kaligraphiával megirtakat . . . II. Eme csodálatos városban, hol a tenger szerelmes, lágysusogása hallszik lábaim alatt—örök szépségű Velen­czében, itt vannak a legragyogóbb szemtt, legszerelme­sebb szívű leányok Egyik, mint a másik: hajuk ó uen, szeműk a sötét éjszaka minden rejtelemmel egyetemben és a válluk — miut a most leesett, szűziesen tiszta hó . . . mondom néktek, az egé-tz leány egy csodálatos jelenség, telve lángoló szeavedélylyel, mámoros, epedő szerelemmel. De bolond vagyok, Istenem de bolond, hogy nem kapok utánuk szerelmes vágygyal, szomjúhozó, sóvárgó ajkaimmal ... Itt járnak körülöttem, ajkaikon dal fogau, — édes andalító ének — és én régi pergamenlapokat böogészvéD, ama leányról gondolkozom, kinek teste réges-régen egyesűit a föld porával, ki azonban ép oly csodás, igéző lehetett, mint ezek a többiek . . . III. Am halljátok feleim a régi irások beszédeit: Tud­játok hol van a Rio del Banedetto? nem ; valaminthogy 13220—1091. K. Szabolcsvármegye alispánjától. A Járási föszoigabiráknak, Nyíregyháza város polgármesterének és a községek elöljáróinak. Értesítem, hogy Nyir-Mada községben Latos Mihály 2 lován a rühkór megállapiltatott s ez okból a fertőzött udvar ezen betegség iránt fogékony állatállománya 30 zár alá helyeztetett. Nyíregyházán, 1901. junius 21-én. Alispán helyett: Mikecz Dezső, főjegyző. Szabolcsvármegye tiszai járás Agtelek község. Ágtelek községben folyó évi junius hó 10-én egy 4 éves, világos pej, kancza ló 120 korona értékű, jobb farán H. A. bélyegjegyű fogatott fel bitangságban. Mely gazdátlan állat ki nem sajátitás esetén 901. évi julius hó 16-án délelőtti 10 órakor a község házánál el fog árvereztetni. Kelt Ágteleken, 1901. évi junius hó 21-én. Makay, (jiyórke János, körjegyző. bíró. 12194 — 1901. K. Szabolcsvármegye alispánjától. Értesítem, hogy Nyir-Acsád községben a sertésvész megállapittatolt s ez okból a fertőzött község összes sertés állománya forgalmi korlátozás alá helyeztetett. Nyíregyháza, 1901. junius hó 18-án. Alispán helyett: Mikecz Dezső, főjegyző. 12252—1901. K. Szabolcs vármegye alispánjától Értesítem, hogy Báj községben a sertészvést meg­állapíttatott s ez okból a fertőzött község összes sertés­állománya forgalmi korlátozás alá helyeztetett. Nyíregyháza, 1901. junius 18. Alispán helyett: Mikecz Dezső, főjegyző. 12254—1901. K. Szabolcsvármegye alispánja. Értesítem, hogy Buj községhez tartozó Rakottyán a sertésvész megállapittatolt s ez okból a fertőzött község összes sertés állománya forgalmi korlátozás alá helyez­tetett. Nyíregyháza, 1901. junius hó 18-án. Alispán helyett: Mikecz Dezső, főjegyző. nem tudom én sem, mert hiszen ama régi idők óta sok minden megváltozott. Alkalmasint egy kis külvárosi uteza lehetett, hol csupán szombat este, avagy vasár ­naponkint vau élet — és a tenger halk moraja, lassú zenéje itt is ép olyan mint másutt, összebújva, ábrán­dos sz mekkel hallgatják ezt & szerelmes szívű lányok, . . . mert hiszen mondom nektek, ámornak itten ia hatalma vala. Én igy gondolom, ám a leányok nevei már fel vannak jegyezve. Emlitém is; az egyiket — es az idósebbik vala —Anittának hívták ós ai ifjibbik Uarg­herita. Se apjuk, se anyjuk, kettecskén éltek egy kis kamrácskábau — valamiut hogy a mesékben vagyon az megírva — és pedig tisztességesen megéltek, mivel hogy munka uólkttl sohasem valának. A világ zaja a gazdagok pénzének csengése nem hallatszott el hozzájuk és az ő tudatlan szegénységük­ben boldogok voltak valamennyien. Hi ugy esténkint, — ama illatos, bódító estéken — • csillogó szemű leáuyok, ringatódzó gondolákon végig dalolhatták a rövidke u czát, az volt & boldogság netovábbja. Am szerelmesek valának e lányok valamennyiéi. Ilogy kibe?! A férfibe, egy eszményi férfibe, kit édes sóvárgással vártak a fekete szemű leányok, holdvilágos enyhe éjjelek mindenikén. Mart az itteniek ... 1? Éles Istenem, jobb. nem is beszélni rólluk, otromba, csiszolatlan valamennyi, kik szitkozódva kélnek, szitkozódva fekűsznek, fárasztó napi munkájuk után. Azaz talán meg lehetne emliteni Wil­helmet, a német tengerészt, kinek tűrhető szőke bajusz, incselkedett ajaka fölött, de máskülönben — ostoba durva, miat a többi. A testvérek egyébként talán a legcsinosabbsk s a legszerelmesebbek valának. Am soha bűnös gondolat fogva nem tartá lelkűket tiszta s szűzies volt szerel­mes vágyódásuk, miként & foltnélküli, fehér hó. g^-Mai mámunk ÍO oldalra terjed, m

Next

/
Thumbnails
Contents