Nyírvidék, 1901 (22. évfolyam, 1-52. szám)

1901-01-20 / 3. szám

SZABOLCSVÁRMEOTE HIVATALOS LAPJA. * • A SZ.4B0LCSVÁRVIEG7EI KÖZSGI JEGYZŐK ós A SZABOLCSMEGYEI ÁLTALÁNOS TANITÖ-EGYESÜLETÉN"EK HIVATALOS KÖZLÖNYE. Aleprjelenilí hetenbint ogjszer, vasárnapon. Előfizetési feltételek: postáin vagy helyben házhoz hordva : Kgéa*. évre 8 korona. NI ívre 4 , Negyed rivre 2 „ • A kttetégi jegyző és tanító uraknak egén/, évre csak aéyy korona. Egy szám ára 20 flllér. Az előfizetési pénzel;, megrendelések s a lap szétküldése tárgyában leendő felszó­lamlások Jóba Elek kiadó-tulajdonos könyvnyomdájához iskola-utcza 8. szám (Jánószky ház) intézendők. A Uiji szellemi részét képező küldemények, a sz'i'kfixtó c'.iine alitt kéretnek beküldeni. Uéruientotleu levelek csak fogadutnak e . A kéziratok csak világom kiváuatra Metó kö'tn^ér'; kiiidetuek Hirdetési dijak: Minden négyszer basábsutt petit sor egyuef (•mert kezektól köztéao 10 fillér; többszín köilas etetében 6 ül. A nyílt-téri közleuieayek diia wronkint 60 íUért s az I Apró hirdetéiek 10 ss >i« 40 ti'., minden tovibbi *i6 4 fii. V is tag betűvel izjdett k lUiereno saimit. Hirdetések elfogadtatnak lapunk részére által Budapesten, Haasenstein és Vogler a kiadó-hivatalban (ÍI. kerület iskola-utcza 8-ik szám); továbbá: Goldberger A V., Ecksten Bernit és Általános TudósitA irodájában Bécsben, Prágában és Budapesten, valamint Németország és Sveicz fővárosaiban és Oorn & Comp. által Hamburgban. Hivatalos rész, •>Í7 — 1901. ;sz. Szabolcsvármegye alispánjától. A járási ioszol^abirákuak, Nyíregyháza város . polgármesterének és a községek elöljáróinak. Hivatkozva az 1900. évi deczember hó ll-én kelt 291S1 —90Q. k.'ázátnu értesítésemre, tudomására hozom, 'hogy a Nágy-Kálló községhez tartozó Borsi tanyán lépfene miatt elrendelt zár folyó évi január hó 4-én feloldatott. Nyíregyházán, 1901. január hó 7-én. Mikeez János, alispán. • f »* J ,— 459—1901. K. Szabolcsvármegye alispánjától. Hivatkozva az 1900. évi deczember hó 13-án kelt 19ŐT8--1900. K. számú értesítésemre tudomására hozom, hogy a Mándok községben felmerült lépfene miatt el­• rendelt zár f. évi január hó 5-én feloldatott. • Nyíregyháza, 1901. január 7. Mlkecz János, alispán. Aéháuy szó a magyar ipar pártolásának • 1 módjáról. Annyi beszeg hangzott el és annyi czikk jelent uieg tnár a magyar ipar pártolása ügyé' beu, hogy többet mondani és irni szinte fölö«­' legesnek latszik erről a kérdésről. Ám csak Játszik, mert sajnos, mindenütt inkább a czél kitűzésének szükségszerűségét, • itíiut megvalósításának lehetőségét tárgyalják. :Pedig ugy ált a dolog, hogy körülbelül miudnyájan ^'tudjuk azt, jiogy mit akarunk, de kevésbbé va­.gyunk tisztában azzal, hogy miképpen fogjunk czéluuk eléréséhez. Az előbbihez semmi egyébb uem kell, mint a'&S hogy magyaíul érezzünk, az utóbbihoz pedig "Csupán 'an\i} vi, hogy okszerűen gondolkozzunk. 1 „NYÜtViüEiv" TÁKCZAJA. * '. A válogatósak. Az alakja is, meg a csendje is olyan volt aunak a tizenkét, fehér salugáteres háznak, mint valami zár­dáoak Alit; egyszer egy héten nyíltak fel *z utczai aWakok s ilyeukor két vékony barna nő törülget'e a húgokat. Mikor a -zongorát is leporolták, az egyik .h«zsátllt ós eljátszott egypár régi dalt. Mindig caak izomoru (volt) d&lt játszott, mert abban több az érzés a piuasz, a Keserv, He én kisasszony, az idósebbik & ré=?i fi ital lányok J#ö<zé-tartozott. Tul volt már a harmirczm s alakja -magas, sováuy, fonnyadt. Nem használt neki a levegő, aauak a csendes unalmas háznak a légköre, melyet, a Károly bá«»i felepöfékelt hosszúszárú csibu'<jiból. Ejyik nap U4y telt el, mint a másik, d* akármilyen lassan is követték egymást, mégis teltek, multak _ ...... A fiiakra felfuttatott vadszőlő indák minden tavasz sz.-l kizölIliitek ós mindig az ismert alakokra vetették árnyékukat. A sürü levelek közUl vígan bujkált elő, & fisul felhői ek beillő füstgomoly. Az öreg Gerenday borozgatott és füstölt. Ezekben találta minden élvezetét. A taate goudoskodott a házi teendőkről és a lányok, takarítottak, rendezték a szobákat. Kőibe közbe pedig pimaszkodtak egymásnak, ha a bizonytalan jövőre gon­dojták. Szidták az öc<c>(lket, aki olyan haszontalanul nyakára hágott az örökségükuek. Elküldték neki az utolsó fillérig. Akár m& is nyithatnék már irodát — biztatta a reméuykedőket — olyan nagy az ismeretségem. Már a helyet is kiszemeltem, c<ak még egy évig várjatok. Az ágyvédi pályára készült és mindig egy éve voft még hátra, akkor is mikor már elfogyott a segítség. A nagybácsihoz hiába fordult, az nem ment lépre, &őt a lányöKt intette. Élvezi a píuzateket. az orráról látom, hogy lumpol és a lányok körUl forgolódik: a zsebe tele vau fényképekkel, csavargó iesz belőle semmi egyébb. ' """A jóslat csaknem egészen bevált, mert L-vjzi, nagy ismeretsége,daczár.a nem vágott bele a jog védelembe, Ha e kettőt össze tudjuk egyeztetni, többet érünk el miuden uagyhangu frázisnál és haza­fias elbusulásnál. A magyar ipar, vagy mondják általában fo­gyasztási czikkek pártolása ott kezdődik, a hol eladó és vevő közt méltányos megegyezés jön létre, arra nézve, hogy az egyik csak magyar czikket árul, a másik csak magyar czikket vásárol. Szándékosan mondtam, hogy ott kezdődik, (bár itt a kezdet majd uem egyenlő értékű a kérdés teljes megoldásával), mert addig, mig csak oly esetben vállaljuk a magyar termelési czikket, mig az minőségére nézve jobb, árára nézve pedig olcsóbb a külföldinél, semmiképen se mondhatjuk el jogosan, hogy a magyar ipar pártolói vagyunk. Ilyetén elvi pártolással, mely hiáuyosau takargatja önzésünket, hogy ne mondjam szük­keblűségüuket, igazában véve játékot űzünk hazafias kötelességünkből, sőt határozottan me­rem állítani, saját jól felfogott érdekünkből is. Miuthogy azonban nem mindenkitől vár­hatjuk el, hogy igcu jelent.'kc-oynek képzelt károsodással hozzon áldozatot, ha mindjárt a hazafiság oltárára is: okszerű körültekintéssel kell megállapitauunk először azt, hogy mely magyar termelési, ipar- és fogyasztási czikkek azok, melyek máris megállják a versenyt az idegenből importált árúkkal, azután pedig azt, hogy miképeu lehetue valamennyi szükségle­tünket versenyképes magyar forrásokból kielé­gitenüuk, illetőleg fedezuüalc. Az előbbire nézve elegendő a termelő ós forgalmat közvetitő kereskedő és iparos-czégek hanem mikor látta, hogy seuki sem vállalkozik kiváltlan a kosztadctól, ügyvédi fogással élt,- kiegyezett ainnuával. Elvette a vöröshaju lányá'. A ragyás, zómök tesiü korc-imáros leány — nagyon csúnyának festették, a kik látták — á ftmiliának sem vált dis'.ere. I^az uem is jött vele haza dicsekedni Abban az időben gyakran volt könuyes a lányok szem*. Siratták a pénzűket, meg a kilátásba helyezett fávárosi életet, Az elmúlt tavasszal a rabok kertésze nyesegette a vadszőllót, meg a bokrokat. A tamariskt, az orgona ágak kihajoltak az utczára s a gyerekek tépték, tör­delték. El volt hauyagoVva a/- egész kert, pedig meg­érdemelte a gondozást. Attól kapták Gerendaíék áz ileven ébresztő órát, mely kaugos pity-pilatytyal üdvö­zölte a távolból derengő hajnalt. Helén kisa;síouy gondo latokba merü ve töltő te az éjszakát. Alig várta a hajia tosodás jelentését.C ak ugy.pongyolában sétált|az udvaron. A rei gelihez hívni kellett s mielőtt hoz/á fogott volna, a tanténak átuyujtotta a Dariuka levelét. Volt abban melléklet és utóirat egy halmaz. .Azt hiszem, — így kezdődött — hogy ón vagyok az Istennek legboldogabb teremtése. A vizsga uagysíeruen sikerült és a mi több már állásom is van. Most értem csak mi ai a pálya. Alacíony szobácikámbin egy fejje! migassbbnak érzem magamat, mióta a féoyesgombos postáabluzt viselem. Talán te is okosabban tetted volna, ha .... A kis Virág köszönget-e még olyan szivélyeíen P Bízol benne, hogy kiböjtölöd ? Ebben az utolsó sorban volt egy kis adag gúny, mely nem tévesztette el hatását. Annyira a lelkére vette sorsát hogy n^m birt uralkodni magán. No lám, a tritvifityi mindenét, ki hitte volna — szólalt meg Károly bácsi — a mai protekciós világban. M lyen szerencsés. — Va'óban szerencsés, fűzte tovább a tante s a csodál­kozás nyilvánítása közben háromszor is megciukrozta a kávéjá'. Hit te Heléu mért. nem eszel?! Akkor vette észre, hogy nedvdsek a szeműi. Tüitént felfogta a hely­zetet, uiögúmogalta arczát s biztatta: Ne légy gyermek Helén, a te időd még nem mult el. még mindig elég csinos vaey ahoz hogy remélhet. E;y jó farj szftzszor r- felni siámnnb 8 oldalra terjed. TÜ által összeállított jegyzék, melynek hitelessége esetén semmiféle anyagi haszon nem mentheti a külföldi czikk fogyasztójának morália vétsé­gét. A ki manapság például nem magyar gyújtót vásárol, annak szive is valószínűleg nehezen fogna tüzet a leglángolóbb tnenykövek dörzsö­lésére is. A második feladat már nem ilyen egy­szerű, mert eladó ós vevő közt mindig ez a circulus vitiosus áll elő: nem adhatom olcsób­ban, mert nincs, a ki vegye, — nem vehetem, mert nincs, a ki olcsóbban adja. Mihelyt azonban módját tudjuk ejteni annak, hogy a termelő közönség ós közvetítő kereskedelem teljes biztosítékot nyújt áruba bocsátott s raktáron kizárólagosan tartandó magyar czikkeiuek minőségbeli versenyképes­ségéről, a fogyasztó és vásárló közönség pedig erkölcsi kötelezettséget vállal még aránylagos áldozat utján is kizárólag ilyen czikkek be­szerzésére nézve: bizonyosra vehetjük, hogy rövid idő alatt magától reked künn az idegen áru s magától áll talpra a szé szoros értelmé­ben lenyomott, s hozzátehetjük, kelleténél job­ban és hosszabb ideig lenyomott magyar ipa­runkat. Fizesse meg kiki a maga vámját a. maga háztartásán belül s nem lesz többé égető szűk­ség az országos védő vámpolitikára. Tovább is mehetünk, sőt kell is men­nünk: alakuljnn k állandó magyar iparpártoló egyesületté, becsületünk szavával ós igaz magyar voltunkkal kötelezvén maguukat ez irányban reánk váró nemzeti és hazafias kötelességünk öbbe' ér, mint holmi keservös pöstásság. Azért hogy ő anyira el van telve magával. A bácsi is bíztatta, hogy ne legyen olyan gyermek. Heléa abba hagyta a gyere­keskedóst. Szemeit megtörülte s elfogyasztotta kávéját. Eivégre if>, nincs az megírva sehol sem, hogy ó nem megy féljhaz. Annyi sok az agglegény jelölt, hogyha mindnek megjönne az esze, egy lány sem maradna pár­tában. A fehér salugatereket mind kinyitogatta s az u'czára rázogatta a portörlőt. Pár peresre kikönyökölt, hogy szétnézzen. A kis Virág L'joi gyors léptekkel a hivatalba sietett. Ilyenkor, nyáron a szőlőjében tartózkodott, onnan jött be. Most szalmaözvegy volt, a felesége, aki mindig beteges, valahol fürdőzött. Megállt a vizitszoba ablaka alatt, hogy megkérdette, mi szépeket álmodott. Helén kisasszony kijebb hajolt, mert magas volt az ablak, Virág ur pedig alacsony. A hűséges d*rli oda piheni a lábai mellé s lihegett. FeUfel nézett gazdájára, aki homlokát és szürkülő halantékát törölgette. Mikor jöu hiza a Darinka kisasszony? Ugy látszik, nagyon jól találja magát. Ugy látszik, jól telik at ideje, nem említi a hazajövetelt. Nem akarta elárulni, hogy már nincs Polinál, hogy postamester lett. A Goreuday család nem mutatott fel egy 'keuyér keresetre utalt nőt sem, mind férjhez mentek, még p 3dig nem akárhogy. Sikaknak feltűnt, hogy Virág Lajos olyan különös érdeklődést mutatott a két leány iránt. Dicsérte'őket mindenkinek, hogy milyen házias­sak, milyen szolidak, Az uj aljárásbirót is addig kapa­czitálta, mig meg nem ígérte, hogy elmegy lányuézóbe. A napot is kiszemlélték s bogy ne legyen nagy a meg­lepetés, félig meddig el is árulta. Vendéget kapnsk ma kisasszony, ezt azonban már csak távozás közben mondfa s többet uem lehetett megtudni tAle, mert elsietett. Helén kisasszony pedig törte a fejét porolgatás közben, sőt még azután is. Kevéssel dél előtt Virág ur egy czilinderea ven­déggel jelent meg g a «z%lónba vezette. A tante azon­nal tisztában vo.t a látogatás czőljával s azért marasz­talta annyira őket ebédre, mert ugy szerette volna, ha } a fekete kávé u'án már a kézfogó is megtörténik. ^

Next

/
Thumbnails
Contents