Nyírvidék, 1899 (20. évfolyam, 1-52. szám)

1899-07-16 / 29. szám

XX. évfolyam. 29, szíim. Nyíregyháza, 1899. julius 16. JYYÍRVIDÉK. f VEGYES TARTALMÚ HETI LAP, SZABOLCSVARMEGYE HIVATALOS LAP JA . A SZABOLCS VÁRMEGYEI KÖZSÉGI JEGYZŐK EGYLETÉNEK KÖZLÖNYE. Megjelenik hetenkint egyszer, vasárnapon. Előfizetési feltételek: postán vagy helyben házhoz hordva : Egész évre 4 forint. Fél évre 2 „ Negyed évre 1 „ A községi jegyző és tanitó araknak egész évre csak két forint. Egy szám ára 10 kr. Az előfizetési pénzek, megrendelések s a lap szétküldése tárgyában leendő felszó­lamlások Jóba Elek kiadó-tulajdonos könyvnyomdájához iskola-utcza 8. szám (Jánószky ház) intézendők. A lap szellemi részét képező küldeménjek, a z-rkisxtó csirne al itt ki-r-t irk beküldeni. llérmentetlen levelek csak ismert kezektől fogadtatnak e . A kéziratok csak világos kívánatra • az illető költségére küldetnek viusa. Hirdetési dijak: Minden négyszer hasábozott petit ur egyutr kttilese 5 kr.; UbbizSrl köd»s esetében 4 kr. Klnotlirl bélyegdíj fejében minden egyei hir­detés után 30 kr. fizettetik. A nyllt-téri közlemények dija soronkini 30 kr Hirdetések elfogadtatnak lapunk részére a kiadó-hivatalban (II. kerület iskola-utcza 8-ik szám); továbbá: Goldberger A. V., Eckstein Bernát és Altalános Tudósító által Budapesten, Haasenstein és Vogler irodájában Bécsben, Praflában és Budapesten, valamint Németország és Sveicz fővárosaiban és Dorn & Comp által Hamburgban Hivatalos rész. Szabolcsvármegye alispánjától. 18992. K. 1899. A községi elöljáróknak. Alkalmazkodás és a közönség körében való köz­hirré tétel szempontjából értesítem, miszerint a vár­megye közönségének ez ügyben tett felterjesztésére való hivatkozással a magyar királyi honvédelmi miniszter (41247/99. sz. a) a cs. és kir. közös hadügyminiszterrel egyértelmüleg akként intézkedett, hogy a Magyarorszá­gon állomásozó csapattesteknél a tartalékosok és pót tarta­lékotok idei őszi fegyvergyakorlatai csak augusztus hónap közepén fognak kezdődni. Egyúttal az összes magyarországi hadteslparancs­nokságokhoz intézett körrendeletében meghagyta, hogy az aratás ideje alatt a fegyvergyakorlatokra köteles pót­tartalékosok és tartalékosok ezentúl a mezei munkások sorából be ne hivassanak; ha pedig a mezei munkával foglalkozo nem tényleges állományú legénységnek behí­vása mégis elkerülhetetlenül szükségessé válnék, ezeknek a fegyvergyakorlatok alóli felmentése iránt benyújtandó indokolt kérvényei mindenkor figyelembe vétessenek. Nyíregyházán, 1899. évi julius hó 7-én. Mikecz János, alispán. 20174 K —— Szabolcsvármegye alispánjától. 1899. Hivatkozva a folyó évi május hó 16-án kelt 15188. K. számú értesítésemre, tudomására hozom, hogy a Vasmegyer községben előfordult rühkór betegü­lési eset folytán elrendelt zár, a folyó évi julius hó 4-én feloldatott. Nyíregyházán, 1899. évi julius hó 6. napján. Alispán helyett: Mikecz Dczsö, főjegyző. 20068 K ' ' Szabolcsvármegye alispánjától. Értesítem, hogy üjfehértó községben Schwarcz Ignácz debreczeni lakos 1 darab lova rühkór miatt zár alá helyeztetett. Nyíregyházán, 1899. évi julius hó 5-én. Alispán helyett: Mikecz Dezső, főjegyző. 1899. A „NYIRV1DÉK" TÁRÜZÁJA. A tábornok özvegye. Irta: Páfrány. Békében éltek. Szász ur a nyersáru raktár irodájában dolgozott havi negyven forintért, mert jó irása volt. Felesége, M»ri ténsasszony, maga végezte a ház körüli dolgot, jó kedvvel. A nagymama pedig, szót sem ejtve üldö­gélt a kis kertben ós kötögette a csoda hssan gyara­podó piroB harisnyaszárakat. Pipiké úrfi murcos ábrázattal csetlett-botlott a virágágyak között, ha elcsíphette Tréfást a húsos kis kutyát, harcias sikitással gyomrozta meg. Miri téns­asszony kezében olyankor megpihent a dolog; acélos kékszeme gyönyörködve és aggódva nézte a nagy ria­dalmat, míg a szűkölő Tréfás ki nem fordult a rettent­hetetlen úrfi dagasztó öilei alól, mikor is bántódva csaholt nagy fejű szöszke hóhérjára, Pipiké úrfi pedig sűrű jajszóval bujt a nyúlánk ténsasszony kék köténye megé. Az öreg barackfa megtermett leveleivel állhata­tosan, de kevés sikerrel majmolta a nyárfa suhogását a kert végében. A kiültetett muskátli hivalkodva tolta ki karéjos levelei közül merevszáru cinóber-piros virá­gait. Az üt mentén ribiszke-bokrok élték világukat. A piros bogyósorok alaposan megvoltak ritkítva azon magasságig, melyet Pipiké úrfi ragadozó ujjacskái el_ értek, mert & kis csatázó mindig alkalmas lövegnek tekintette, Tréfás ellen jnditott hajszáiban, a félig érett bogyókat; az érettjét pedig megenni sem reste te, jószivvel megosztva csöpp szája ós pufók arcocakái között a szétmarczangolt csemegét. A kerités mentén a ne nyúlj hozzám pjmpizott habos virágaival, ritkás levelei alól kivillogott a kövér fényes szár.Imint egy fürdő asszony teste a csapzó úszó­ruhából. Reflexió Andrássy Kálmán és Tóth József urakhoz. Szükségből választottam czikkem e felira­tát igy, pedig hát akként kellene kezdenem: „ Nagyméltóságú összminiszterium, ugyan oly titulusu főrendek, tisztelt képviselőház", — a hivatalos alkalmazás felülről lefelé vouuló lép­csőin álló — „méltóságos, nagyságos, tekinte­tes urak, t. cz kegyed, ön. hallja kend, te" megszólítást igénylő mindama földi hatalmak, akiknek kezében van letéve a közigazgatás pá­riáinak, a jegyzőknek és elöljáróságoknak sorsa, szállok czimetekbez! De inert a nép anyagi boldogulását elősegíteni a községi önsegélyző szövetkezetek létesítésével Andrássy Kálmán úr főkép a jegyzők feladatán ik jelezte, viszont Tóth József úr ugyauezen testülettel szem­szemben mutatkozó kicsinylés és hajsza folytán a feladat teljesítését a fennforgó viszonyok között quasi kivihetetlen tétel gyanánt állí­totta fel: hozzájuk szól adresse-om ugy, hogy felszólamlásom tendentiája a fennt jelzett titu­lusok viselőinek jövendőbeli lelkiismeretes teen­dői s álláspontjával miuden tekintetben oko­zatos összefüggésben álljon. Mert ép arról van szó, hogy az emiitett kisebb-nagyobb rangú té­uyezők kevés gondot fordítanak a közigazgatás egyszerűsítése árán a népboldogitás elérésére, melynek az expediensét Audrássy Kálmán ur "Széles látköre szülte tapintattal megtalálta, Tóth József úr azonbau vele szemben e kér­désnél „pro domo" feltárta a miseriák kapuját, láttatni engedvén, miszerint a fényes paloták külsején ugyan a csillogás, belsejében azonban a megkötöttség, az élettel való küzködés, a boldogitni akarást fékező munka túlterheltség Az árnyas barackfa alatt ült a nagymama, a zöldre festett alacsony kerti lóczán A piros gombolyag ott tánczolt előtte a homokban a hogy meg-megrán­totta, követelvén tőle lassan mozgó tűi számára a fonalat. Az öreg asszony isteni békességben hüzódott meg itt a zöld lócán. Nem ártotta bele magát semmibe sem, a mi a ház körül esett. Jól tudta, hogy kegyelem kenyeret eszik. A veje csak irgalomból tartotta egy éve már. Mióta a férje a holtáig bezupált őrmester meghalt, igy éldegélt az öreg asszony nehezen tűrve, hol az egyik, hol a másik gyermekénél. Legutóbb a lakatosnál volt, Ferinél, a Vásártéren; de ott nagy volt a lárma, a kalapálás, a hogy elpanaszolta. Azt persze nem akarta elmondani, hogy a durva fiu sokat szidalmazta a kis étü, de valamennyit azért még is csak fogyasztó öregasszonyt. Ingyenélő, fóldterhe, meg minek nevezte. Mari ténsasszony egyszer tanuja volt egy ilyen jelenetnek, hát kitalálta szalasztaoi a száján, hogy — jöjjön hozzánk lakni édesanyám. A nagymama kapott az alkalmon. Szász ur átkozódott egy kicsit mikor az öreg gör­nyedt alakját megpillantotta, de elcsitult hamar; mert nagyon szerette a feleségét, a ki olyau mély nézéssel kérlelte az alapjában jó lelkű embert, hogy be sem fejezte a hosszú mondatot, melyet apósától tanult volt el, a nagy katonától. Azt a kis házat a miben laktak az öreg asszony íratta reájuk régebben, nagy-nagy rimánkodásra. Azért kellett ugy rimánkodniok, mert a nyakas öreg kotnyeles tanácsadóktól félrevezetve, ragaszkodott vagyonkájához. — Semmim se marad. Emlegette sűrűn, de res­telkedve. Mert az öreg mint minden szüle szerette gyermekeit és restelte, hogy kérésüket nem teljesí­tette az első szóra; de a tanácsadók, meg az a bizony­talan félelem a mi elfogta, mikor rágondolt, hogy sem­mije se marad, makacskodásra késztették. — Semmim se lesz! szólt. folytán előállott népromlás ütött tanyát, az expediens érvényesülhetlensége folytán . . . Én nem vagyok bár egészben feljogosítva a községi hivatalos közegek nevében beszélni, de mert közvetve magam is egyike vagyok azoknak, akik segítik a községi közigazgatásnak a bürokratizmus kátyújában megfeneklett sze­kerét kitaszítani mód és tehetség szerint a száraz, sima egyenes útra, s a kik nem éppen plenipotentía hatáskörében, hanem szerény meg­élhetést biztosító állásban mozognak egyrészt, másrészt nem is tán laicus szemekkel tudják megbírálni azon óriási gépezet működését, a melynek mozgó erejéhez szükségelt eszközöket legnagyobb mérvben a községi hivatalnokok szolgáltatják: mindazonáltal kénytelen vagyok egyetmást elmondani, a látottak, hallottak, tapasztaltak után már eleve csatlakozván elv­ben a Tóth József úr czikkének lényegi tar­talmához. Mi sem igazabb annál, hogy a „tedd ide, tedd oda" hivatalnokoknak egyedüli typusa a' jegyző. — Ismerek állatorvost, aki fennhéjázó gőggel fejezte ki a jegyzővel szemben kicsiny­lését; hallottam alantas közegek, sót hivatal­szolgák szájából a megvetés hangján kiejtett s a rendszerben nyilvánuló felsőbbségérzet ki­fejezéseit; tapasztaltam sokszor, hogy a kény­szer executiók, legális alapon nyugvó pénz­behajtások inditó, mozgató, ugy végokául a nép a jegyzőt tartja és nem egyszer tesz ékes (!) szavakban tanúságot érzett tiszteletlenségéről; tudok rá esetet, amikor egy otromba ember kevésbbé részeg fővel a leggaládabb módon szidalmazta világi s egyházi elöljáróit; de ezek­nek a kért elégtételt nem adták meg, mély körülmény azután tápot adott a további go­— Dehogy nem lesz, édes anyám, mondta Ferenc a durva lakatos, meglágyult hangon. Itt leszünk mi a gyermekei. Mari meg én. ^Sohase féljen. Az öreg engedett. — Jól van no. Igy jutott a ház a Szász ur nevére, a ki a Fe­reuez részét a házra felvett pénzen váltotta magához. Most nyögi a kamatját, de lakása van érte. Az öreg meg lejárta magát. Ferencz elköltötte a pénzt. A pénzzel együtt elpárolgott a hála. Szász ür dühös, hogy kamatot kell fizetnie és azóta már meg­értette a nagymamával, hogy könnyelműség volt tőle, a miért a házát átíratta. Csak bajt csinált vele mind­nyájuknak. Az öreg asszony rémüldözve hallgatja a korholó szót. Tudja, hogy teher itt is, ott is, hát na­gyon hallgat. Azt ugyan gondolja, hogy ha a háza olyan lenne mint az Ó testamentomi olajos korsó, hogy akár­hányszor eladná, még mindig megmaradna, mindig el­adható lenne, hát mindjárt nem lenne semmi baj, de hát az lehetetlenség, igy hát tűr és okolja magát. Ez különben rendesen megtörténik minden lágy­szívű öreg szülével. Átadják a türelmetlen gyermekek­nek a mi kis vagyonkájuk maradt, kiadják maguk alól a földet, odaadják fejűk felől a födelet, a kérő szóra. Aztán hálából kegyelem czimmel kapják a kenyeret és puhíthatják könnyeikkel a kemény karéjt. Az örök igazság bosszulatlanul nem hagyja őket, mert a durva öreggyű ölók maguk is hasonlóképen járnak majd gyer­mekeikkel az idők multával. Nincs ugyan bántódása az öregnek, de mégis érzi, hogy a legutolsó a háznál. Pipiké úrfi szédületes magasságban van fölötte a ház ranglétráján. Az öreg megbékült már a sorsával. Hallgat, hát őt is békén hagyják. Még olyan hála félét is érezhet a fiatalok iránt, a kik maguk is igen szegényül élnek. Naphosszat elülhet békén a barackfa alatt. A Ferenc durva bántál mai elől mentve van itt. Szász ur csupán a felesége kedvéért túri meg, hát nem nagyon finoman bánik vele, az asszonyt meg bosszantja, hogy az öreg Mai számunk 8 oldalra terjed.

Next

/
Thumbnails
Contents