Nyírvidék, 1897 (18. évfolyam, 1-26. szám)

1897-06-13 / 24. szám

XVIII, évfolyam. 24. szám. Nyíregyháza, 1897. junius 13, VEGYES TARTALMÚ HETILAP. SZABOLCSVÁRMEGYE HIVATALOS LAPJA A SZABOLCS VÁRMEGYEI KÚZSSGI JEGYZŐK EGYLETÉNEK KÖZLÖNYE. Megjelenik hetcnkint egyszer, vasárnapon. Előfizetési feltételek: postán vagy helyben házhoz hordva : Egész évre forint. Fél évre 2 „ Negyed évre 1 A községi jegyző és tanit> uraknak i csak Icét forint. évre Az előfizetési pénzek, megrendelések s a lap szétküldése tárgyában leendő felszó­lamlások Jóba Elek kiadó-tulajdonos könyvnyomdájához iskolu-utcza 8. szám (Jánószky ház) intézendők. Hirdetési dijak: A lap szellemi részét képező küldemények, a szerkesztő czime alatt kéretnek beküldeni , r. , f0L'adt atnak 6* 1 °" lCV<í,e k ~ k ^ ^ S&X iT ' iogauiatnaic el. Kincstári bélyeg lij fejé .en, minden egyes bir­A kéziratok csak világos kívánatra s az detés után 80 kr. fizette ik. illető költségére küldetnek vissza A nyilt-térl közlemények dija soronkint 80 kr Hirdetések elfogadtatnak lapunk részére a kiadó-hivatalban (II. kerüleTiskola-utcza 8-ik szám); továbbá: G^erger A. V. által Budapesten, Hüseíist^ _és _V3glar "' 0,iujal, a" Becsbe n' P^B ában és Budapesten, valamint Nemetország és Sveicz fővárosaiban és Dom & Comp által Hamburgban Hivatalos rész, Szabolcsvármegye alispánjáti 921:'. K. 1897. A járási föszolgabiráknak, Nyíregyháza város polgár­mesterének és a községek elöljáróinak. Hivatkozva folyó évi márczius hó 23.-án kelt 5234. K. számú értesítésemre tudomására hozom, hogy az Ujfehérló községben előfordult .veswTtt-sógí'esetük folytán a községben levő összes kutyákra elrendelt zár a f. hó 28-án feloldatott. ' Nyíregyháza, 1897. május 31..'. ,-..•'' Alispán helyett: Mikecz Dezső, főjegyző. Szabolcsvármegye alispánjától. 8209 K. 1897. Hivatkozva folyó évi április hó 29-én kelt 7391. K. számú értesítésemre tudomására hozom, hogy a Jéke községben, Kruppi János kárára előfordult lépfene eset folytán elrendelt zár feloldatott. Nyíregyháza, 1897. május 30. Alispán helyeit: Mikecz Dezső, főjegyző. Szabolcsvármegye alispánjától. 9216. 1897. Értesítem, hogy Geszleréd községben id. Kókán János ottani lakos 2 drb lova takonykór miatt 00 napi zar alá helyeztetett. Nyíregyháza, 1897. május 31. Mikccz János, alispán. 9479. K. -' ' ' Szabolcsvármegye alispánjától. 1897. Értesítem, hogy Kálló-Semjén község határában a <Jrós2 Mór gazdaságában levő sertésállományban a ser­tésvész fellépett s ez okból az ezen községben levő ösz­szes sertésállomány további intézkedésemig zár alá he­lyeztetett. Nyíregyháza, 1897. junius 4-én. Mikecz János, alispán. A „NYlRVIDEr TÁRCZAJA, Margit férjhez megy. Egy átdőzsölt éjszaka utáu volt; konyakoztuuk és szerelmi kalaiuijaiukról beszélgettünk. Akkoi szeptemberben, — mesélte Baday Feri, mi­után végigheveredett a diváuon és rágyújtott, egy ciga­rettára, — laugyos, puha szellők járlak s édes volt a levegő, miut tavaszszal. A nyár egy szép, de már hervadó asszony buja szerelmével ölelte elhidegülő kedvesét, a földet. O.yan uapok voltak, a miknek emléke megmarad és hangulata ueha végigzsoug még a lelkűnkön, ;ködös, őszi dólutáu, ha elmerengve heverészüuk a divánon. Jól emlékszem, a szigeten jártunk Fehér Bélával, filosofállunk és cigarettáztuuk, mikor szemközt jött a Margiték társasága. Bílát elfogták és én is ott ragad tam. Margit magas volt és nyúlánk fehér, apró, barna pihét nyaka édes, uaiv fejecskét hordozott; mindenki megfordult utáua. Éq melléje kerültem. Ő beszélni kezdett valami bálról, a mire el kellett volna mennie. Igy szóba került a táncz és én roppant megvetően nyilatkoztam e „léha ugrálásról." Mirgit osztotta nézetemet, a mi végtelenül jól esett és belemelegedtünk a társalgásba. Isteni magas­laton álltunk és szóltuk erősen a világot, meg az embe­reket. Ő maga elé nézett, a mig beszélt, mintha attól félt volna, hogy nem tudja tökéletesen kifejezni a gou dolatát, ha emberi aiczot lát maga előtt, de rám nézett aztáu, hogy bevégezte. Milyen szeme volt, istenem! Képzeljetek ibolyát, melynek lelke van; harmatos és ragyog, illatos, aztán kérdez, mindig c cak kérdez. Margitékat haza kisértük, Budán, a hajnal u'czá­ban laktak. Rozoga, szűk lépcsők vezetnek fel a hajnal­u'czába, — hegyoldalon fekszik, — és a mig megmász­tuk, összebújva, egymás szavát lesve, a nálunk érint kezett: oly kedves meglepetés Volt gondolataink gyakori találkozása és ezeu oly önkéntelenül, gyorsan támadt meleg bizalmasság. A hajnal-utczábau többször jártam azelőtt is, de szavamra mondom, most nem ösmertem rá. A kisiparosok adómentessége. A nagy hanyatlásnak indult kisipar vé­delmére a kereskedelmi miniszter erőteljes és sok sikerrel biztató akciót indított meg. Dániel Ernő báró- kereskedelmi miniszter be akarja váltani programmját a pusztulásnak indult kis­ipar megmentése tekintetében. Ismeretes dolog, hogy a kereskedelemügyi miniszter a kisipar felsegélését és a termelesi ágaknak nagyobb jelentőségre való emelését programmja egyik leglényegesebb részének je­leutette ki — Több ízben megnyilatkozott ez iráuyban a miniszter, kijelentvén, hogy. bár teljes mértékben nagyrabecsüli és igazi értéke szerint méltányolja a nagyipar fontosságát Ma­gyarországon, mindamellett szakítani akar azzal az ipari politikai iránjzattal, mely kizárólag a nagyipart támogatta, a kisipar különböző ágazatainak csaknem teljes elhanyagolásával. Az a vélemény, mely politikai és gazdasági közéletünk vezetőiuek körében már évek óta diskusszió tárgya, hogy tudniillik talán már elérkezett az az idő, mikor az állam leveheti segítő két kezének egyikét legalább a nagy­iparról, avégből, hogy ezzel a fölszabadult egyik kezével más irányban tehessen szolgálatot, a kereskedelmi miniszterben erős meggyőződéssé erősödött, s ez alapon tette programmpontjává a kisipar támogatását. Németország példája igen nevezetes tanul­ság arra, hogy a ,kis ember" érdekében való állami protekcionismus a legnehezebb problé­mák egyike. A legszélsőbb határig menő jó­akarat és engedékenység sem bir olyan formát találni, mely a kisiparosok összeségét kielégi­Azelőtt alacsony, ferde házak voltak itt, a mikről lemosta a szint az eső víz, lustán és unalmasan dőltek le a hegyeskövü járdára, mintha halálosan belefáradtak, belebutultak volna már ez örökös csöndbe ós nyárs­polgári egyhangúságba. Most meg olyan mistikusan fekszenek itt, mintha rég elmúlt, előttük eljátszódott, bűbájos szerelmi titkokról ábrándoznának. Éi azután gyakori veudég voltam Margitáknál. Ó tudta, mikor jövök, az ablaknál várt és elmosolyodott, a mikor megpillantott. E pillantástól az egész utcza mosolygott, a vén házak, az öreg ákáczok az ut mentén, minden mosolygott, még a járda hegyes kövei is barát­ságosan simultak a czipőmhöz. Édesen teltek a napok. A zongorán négykózre játszottuok; engem megrészegített a közelsége és mint­ha delejes áram futott volna végig rajtam, reszkettem, ha ujjaink érintkeztek. Egymásmelleit ültünk az asztal­nál és egy uzsonna alatt kétszer cseréltük ki a poha­rainkat. Titkos pillantásokat váltottunk és egy délután ötször is kezet szorítottunk; a mikor jöttem, — aztán uzsonna utáu egymás egészségére, meg a mikor távozóban voltam, vagy háromszor. Mert véguélküli buc-uzásokat vittünk véghez és a legfontosabb mondani valók akkor jutottak az eszünkbe, mikor már a kalap a kezemben volt. Minő ostobaságokat fecsegtünk össze és milyen fontoskodó ábrázattal; lassan ejtettük ki a szót, — puhán és melegen mondtuk, hisz egymásnak mondtuk s mintegy ezzel is simogattuk, beczéztük egymást. Minden apróságra emlékeztünk, a mi közöttünk történt, minden kis mondásra, a mi tőlünk eredett. A beszédünket nem is értette volna meg más ások, sok czélzástól és vonat­kozástól, a mi minket boldoggá tett, hogy íme mennyire emlékszünk, mit sem felejtünk. A telet is végigtánczoltuk, hosszú, hosszú csárdá­sokat jártunk az első tour az enyém volt, a második is, az ötödik is, raktuk fáradhatatlanul, éreztük egymás forró lehelteiét, mosolyogtunk s úgy látszik egészen megfeledkeztünk róla, hogy mi az ilyesmit valaha léha ugrálásuak minősítettük. tené s uem támasztaua ellentéteket a tömeg­ben. Oka ennek a szinte leküzdhetetlen nehéz­ségnek egyrészt a kisiparosság természetében rejlik: a szétszórtság, csekélyebb műveltség, az anyagi eszközök hiányossága és a kisiparosság óriási tömege, — másrészt pedig okul tekint­hető az állami rendezések természetszerű ne­hézkessége, vala'miut a nagyiparnak ellenszenve, mely az élesebb versenyzésben és számos egyéb módon juthat kifejezésre. Ismerve ezeket a uehézségeket, melyek a külföldön mindenütt fölmerültek, annál nagyobb elismeréssel kell adóznunk a kereskedelmi mi­niszter kezdeméuyezéseért, amelylyel elhatáro­zását keresztülvinni igyekszik. A kisipar hitel­igényeinek kielégítése, t. i. a hitelügynek ez irányban való rendezése már folyamatbau vau s legközelebb már meg lesz alkotva a szerve­zet, amelynek keretében kisiparosaink e tekin­tetben való szükségleteik kielégítését megta­lálják. A hitelszervezet munkálatai után pedig sorra veszi a miuiszter azt a tervet, hogy a magyar állam direkt kedvezményben részesítse a kisipart. Arról van ugyanis szó, hogy ,a hazai iparnak adandó állami kedvezményekről* szóló 1890. évi VIII. törvényezikk revízió alá vétes­sék. — Ez a törvéuy ugyanis adómentességet, szállítási engedményeket és még több egyéb kedvezményt biztosit az újonnan létesülő, vagy uj ipart meghonosító iparágak részére, azonban csakis akkor, ha ezek gyárszerü üzemként jön­nek létre. Szóval: ez a kedvezmény kizárólag a nagyipar javára esik, ami csak annál jobban súlyosbítja a kisiparnak amúgy is nagyon ter­hes helyzetét. Egyszer azonban, — nem tudom, mi Qtött belém, nagyon a fejembe szállhatott a vér, hogy ügy meg­kívántam, — megcsókoltam a nyakát. Még most is megremeg a szivem, ha rágondolok. Ő felugrott a zongorától; fehér volt, mint a hó, melyuek fénye a szomszéd tetőről becsillámlott. Végig­nézett rajtam, gyávának és szemtelennek nevezett. Aztán kiment. A má^ik szobából behallatszott a zokogás*. Éu üjy sompolyogtam ki a házból, mint a megvert kutya és megátkoztam minden poétát, a ki valaha csak élt és a szerelmet a csókkal olyan természetes és elvá­laszthatja kapcsolatba hozta, megtévesztvén ezzel minden naiv, ifjú halandói; holott a szerelem csók nélkül is szerelem; a csókra voltaképpen semmi szükség nincsen és a szüzek prüdériája e téren teljeseD jogosult. Elkerültem a Margiték házát. I)e az utczán láttam néha. A kopa.-z doktor, kit a medikus bálon mutattak be neki. egy idő ó'a folyton a társaságában volt. Margit jéghidegen fogadta a köszöntésemet, a doktor megbillentette a kalapját, s tüuyosan, diadalmasau nézett rám. Rám, a ki az egész souper-csárdást eltán­czoltam előle a medikusbálban. Majd hirek jöttek, fekete, szomorú hirek, hogy Margit a doktor menyass-onya lesz. Éu nem hittem azonbau. Csak a mikor megkaptam a meghívót az eljegy­zésre. Elmentem. Egy kissé halvány lehettem ugyaD, de nem vették észre, mert nem sokat törődtek velem. Nagy volt a jó krdv, és tósztokat vágtak egymás fejé­hez, hogy szinte szédültek bele. A pezsgő folyt. A doktor megsimogatta a Margit barna tarkóját, majd súgott valamit a fülébe, aztáu megcsókolta a nyakát. Ott, a hol én. De Margit most nem ugrott fel; hanem ráhaj­totta fejét a vőlegénye vállára. Igen, a vőlegénye volt, hisz" ezt csak az imént adta az apja szép formában mindeneknek tudtára. Éu mégis csodálkoztam kissé, mert úgy tudtam addig hogy a szemérem mélyen fekvő erkölcsi érzék, a mely nem függhet külső formalitástól. Mondom, csodál­koztam mert huszonkét esztendős voltam és naiv. Szecsö Vilmos. Mai számuiiklioz egy iv melléklet van csatolva.

Next

/
Thumbnails
Contents