Nyírvidék, 1893 (14. évfolyam, 1-53. szám)

1893-12-10 / 50. szám

XIV. évfolyam. Nyíregyháza, 1893. deczember LAPJA. SZABOL VEGYES TARTALMÚ HETI LAP. ¥ÁRME©¥ 10, A SZABOLCS VÁRMEGYEI KÖZSÉGI JEGYZŐK EGYLETÉNEK KÖZLÖNYE. Alesrjelenik lietenliint egyszer, vasárnapon. Előfizetési feltételek: postán vagy helyben házhoz hordva : Egész évre 4 forint.. Fél évre 2 „ Negyed évre 1 „ A községi jegyző és tanitó uraknak egész évre csak két forint. Az előfizetési pénzek, megrendelések s a lap szétküldése tárgyában leendő felszó­lamlások Jóba Elek kiadó-tulajdonos könyvnyomdájához iskola-utcza 8. szám (Jánószky ház) íntézendök. A lap szellemi részét képező küldemények, a szerkesztő czime alatt kéretnek beküldetni. Bérmentetlen levelek csak ismert kezektől fogadtatnak el. A kéziratok csak világos kívánatra s az illető költségére Küldetnek viasza. Hirdetési dijak: Minden négyszer hasábozott petit sor egyszer közlése 5 kr.; többszöri közlés esetében 4 kr. Kincstári bélyegdij fejében, minden egyes hir­detés után 30 kr. fizettetik. A nyilt-téri közlemények dija soronkint 30 kr Hirdetések elfogadtatnak lapunk részére a kiadó-hivatalban (II. kerület iskola-utcza 8-ik szám); továbbá: Goldberger A. V. által Budapesten, Haasensteln és Vogler irodájában Bécsben, Prágában és Budapesten, valamint Németország és Sveicz fővárosaiban is Dorn & Comp. által Hamburgban. ^ -- Hivatalos közlemények, 3404/93. K. Pályázati hirdetmény. Rakamaz községében a jegyzői állomás a jelenlegi jegyző nyugdíjaztatása folytán üresedésbe jővén ezen jegyzői állás választás utjáui batöltéske határidőül 18')4. év január hó 4-ik napjának délelőtti 9 órája Rakamaz községházához kitüzetik. A pályázni szándékozók felszereit kérvénysiket 1894-. év január hó 2-ig hivatalomhoz beadják az ezen időn tul érkezett kérvények vissza lesznek utasítva. Javadalmazás: Természetbeni lakás, 300 frt évi készpénz fizetés, 1 hold 1496 k. hold 1000 [Jöl szérűs­kert, 27 hold 476 k. hold 1600 Qöl tagos birtok, 8 hold 119 k. hold 1600 Qöl kaszáló haszonélvezete, mely ingat­lanok adóját a község fizeti, s a magán felektől magán­munkálatokért szabályrendeletileg megállapított munka­dijak. A pályázni szándékozók figyelmeztetnek, hogy a jegyzői nyugdijválasztmány 12/893. számú határozátából kifolyólag Gúnya Ignácz volt jegyző és családja a laká­sukat a jegyzői lakban jövő évi május 1-éig megtartják. Gáva, 1893. deczember hó 6-án. Jármy Jenő, főszolgabíró. ^jqq' q Szabolcsvármegye alispánjától. A járási főszolgabiráknak, Nyiregyháza város polgár­mesterének és a községek elöljáróinak. A kereskedelemügyi m. kir. miniszter urnák 85356/93. szám alatt kelt körrendeletét, melyben kivételesen meg­engedi, hogy a folyó évi deczember 24-ére és 31-ére eső vasárnapokon az ipari munka illetőleg adásvevés egész napon át végeztethessék — másolatban tudomásul vétel és a legkiterjedtebb módon leendő közhírré tétel végett közlöm. Nyíregyházán, 1893. deczember 5-én, Miklós László, alispán. (Másolat a 14187/93, K. szhoz.) Kereskedelemügyi m. kir. miniszter 85356. sz. Valamennyi magyarországi törvényhatóságnak (Budapest kivételével.) Tekintettel arra, hogy a karácsonyi este az idén vasárnapra valamint az idei újév napja is hétfőre esik, s igy tekintettel arra, hogy az ezen ünnepekre szokásos bevásárlásokat a fogyasztó közönség az emiitett napon, illetve azt megelőző napon ,a nyír vidék tárczaja: Délibábok. i Egy négyemeletes ház földszintén, páholyában ül a kapus. Szemüveges vén ember, tobák pilcszissel kezé­ben. Roppant érdeklődéssel olvas egy borzalmas, histó­riákkal telt rémregéiyt. Mig felesége, az érdemes Cdr­bera, kendővel fején s szennyes kötényuyel maga előtt, hagymát vág föl karikára, és a tűzhelyen levő lábosba löki, az olvadó zsírba. Szinte érezzük a szagát. Most egy elegáus uracs jelenik meg az üveges rács mögött. Nem a mai gigerli. Az ötvenes évek párisi divatja szeriut van öltözve. Par szót vált a kapussal s felsiet a lépcsőn. Az első emeleten elegáns szalont lá­tunk. Egy pirosképü corpulens ur (valami meggazdago dott iparos lehet) vastag óralánczczal, brilliánt gyürü és iuggombokkal, megelégedetteu mosolyogva sürög, fo rog vendégei között. Leánya egy köznapi arczu ifjú hölgy, Ízléstelenül díszes öltözetbeu a zongoránál ül és kalimpál. Há'a mögött egy fiatal dandy sugdos a fülé­be. A többi vendégek előkelő arcczal, s állaudó mosoly­lyal ajkaikon unatkoznak. A mísodik emeletre virág­csokorral kezébeu siet föl egy hordár. Csönget egy aj tón, s a csokrot egy csinos szobacziczus veszi át tőle. A szembe lévő lakásból most távozik egy kiöltözött házaspár. Két vihogó vásott csemetével. A férfi nyakán látcsöve s karján felesége. Virágos frauezia kalap és selyem mantillban. Első pillanatra felösmerni bennök a kis hivatalnok családot. Színházba mennek. Síembe jő velők egy bársony zubbonyos hegyes szakállú csinos ifju. Persze, hogy festőmüvé ;z. Eleven mozgó képet mutat a harmadik emelet egy eléggé tágas szobája. Nyolcz-tiz tarka ruhás fiatal leány szokta teljesíteni, ezennel a belügy- és földmivelésügyi miniszter urakkal egyetértőleg kivételesen megengedem, hogy a folyó évi deczember hó 24-re és 31-kére eső vasárnapokon az 1891. XIII. t. cz. 3. §-a alapján 1892. év márczius hó 5-én 14837. szám alatt; kiadott rendelet II. A. 2., 3., 4., 5. pontok alatt emiitett ipari és keres-., kedési telepeken az ipari munka, illetőleg adásvevés egész napon át végeztethessék. Erről a törvényhatóságot a fel­hívással értesítem, hogy említett intézkedésem tartalmával értesítse a hatósága alá tartozó rendészeti és iparhatósá­gokat. Budapesten, 1893. november hó 25-én. Lakács, s. k. ^1893 ^ Szabolcsvármegye alispánjától. A járási főszolgabirákuak, Nyíregyháza város polgár­mesterének és a községek elöljáróinak. Értesítem, hogy a T.-Lölc községhez tartozó Kisf.ís tanyán Liszauer Ignácz bérlő gazdaságában 25 db szarvas­marha száj és körömfájásban megbetegült s ez okból az udvaron az összes szarvasmarha állomány zár alá helyez­tetett. Nyíregyházán, 1893. deczember 3. Miklós László, alispán. —j-g— S;..üo!csv.irmegye alispánjától. Hivatkozva a f. évi november hó 17. kelt 13 158/93. K. számú értesítésemre, tudomására hozom, hogy a Tímár községi szarvasmarha állományra száj és körömfájás mi­att elrendelt zár feloldatott. Nyiregyháza, 1893. deczember 2. Miklós László, alispán. 14674. K. —j^gg^ Szabolcsvármegye alispánjától. A nyírbátori járás főszolgabirájának 4557/93. szám alatt kelt jelentését szabályizerü közhírré tétel s esetleges intézkedés végett másolatban közlöm. Nyiregyháza, 1893. deczember hó 12-én. Miklós László, alispán. (Másolat.) 4557/93. K. Nyírbátori járás főszolga­birája. Körözvény. Folyó évi november hó 23-áu Bogát község határában egy db 1 '/ 2 éves szőke, oldalán barna foltos 20 frtra becsült gazdátlan kocza sertés fogatott fel. Ki nem sajátitás esetén f. évi deczember hó 23-án Bogát községében el fog árvereztetni. Nyir-Bátor, 1893. november 29. Vay, főszolgabíró. (valódi párisi grisettek) pajkos életkedvvel rózsás ar­czaikon, s ugyanannyi ifju, kiken rögtön meglátszik hogy a Qaart Luinban vinuak otthonu, kedvökre töltik az időt egy sipláda hingjii mellett, mit egy zöld szemel­lenzős öreg ember kezel. Mig a társaság egy része fesz­telen tánezra kerekedik, addig a többiek teritett asztal mellett elégítik ki étvágyukat, Van itt minden, mi a szemnek, szájnak kiváuatos. Bir ,a szoba egyszerű bú­torzata elárulja, hogy a pazigő, pástétom ós osztriga nem mindennapos vendégek e hajlók alatt. E« egy véletlen, rögtönzött muri. Síomorubb kép tárul elénk a negyedik emelet egy padlás szobácskájában. Halvány arc.u fi ital leány meg­görnyedve dolgozik a kis mécses szerény világi mellett. Művirágot készít. Ltpvi egy-egy könyüt töröl ki szép szemeiből, a mint az ágy felé tekint. H>1 édes anyja lázas betegen hánykolódik. Tarka karton függönyök az ablakon. Rizsatő a párkányon. S a kalitkában kis madár halkau csicsereg álmában. Paul de Kock. II. Homályos árnyas zöld erdőn csatangol a vadász. Lábai alatt megzörren a haraizt, s feje fölött a buj i zöld lombok alig eugeduek láttatni tenyérnyi kék eget Édes, bűvös mély csönd kiséri lépteit, s szelid megnyugvás lopódzik szivébe ezalatt. DJ a miut teli tüdővel szívja magába a tiszta ozondus levegőt, megré­szegszik a kebele tőle. S lelkét ugy eltölti a vágy egy. rejtelmes gyönyör után, a mit nem tud kifejezni, s a mit fenékig üritni kevés az öt érzék. Szeretne sírni, mint a gyermek, s a mellett oly boldog miut az a dali madár, melynek bűvös szerelmes éneke most töri meg a csöndet a közeli bokorból. Alkonyodik ! ^unó ^ Szabolcsvármegye alispánjától. 1893. A járási főszolgabiráknak, Nyíregyháza város polgár­mesterének és a községek elöljáróinak. Hivatkozva a f. évi november hó 20-án kelt 13603. számú értesítésemre, tudomására hozom, hogy a Gyulaj községhez tartozó Hintófark tanyán lépfene elhullási eset folytán elrendelt zár f. évi november 27-én feloldatott. Nyiregyháza, 1893. deczember 4. Miklós László, alispán. ^ Szabolcsvármegye alispánjától. Értesítem, hogy a Tisza-Eszlár községhez tartozó „Bashalom" tanyán a gróf Dessewfíy Miklós gazdaságá­ban levő szarvasmarha állományban a ragályos szájfájás betegség föllépett, s ez okból ezen tanya, valamint az azon levő hasított körmű állatok zár alá helyeztettek. Nyíregyháza, 1893. november 29. Miklós László, alispán. A rendőr alkapitányi állás. Nyíregyháza város tisztviselői állásai kőzött két nevezetes helyett töltött be a héten a városi képviselő testület, megválasztván a Kerekréthy Mik ós lemondása folytán megüresedett első — gazdasági és katoiai-tanácsosi — állásra Bisthy Bírna reiidőrunácsos-alkapitáuyt s a Simon Viktor lemondása folytáu megüresedett béke-bírói állásra Horkay Lajost, ki ez állásra idáig a képviselet által helyettesítve volt. A választás, — miut azt különben felesleges is talán megjegyezni — a vármegye alispánjának elnöklete alatt a legteljesebb rendben folyt le. Ami megjegyzéseink vannak a tisztújító gyű­lés eredményét illetőleg, ama hézagra vonatkoznak azok, melyek a városi rendőrségnél Bisthy Bírna rendőr-tanácsos alkapitáuynak az első tanácsosi állásra történt megválasztása által támadtak. Akik a mi városi rendőrségünk dolgait, szer­vezetét c-ak egy kissé is ösuierik, nem fogják ki­De a vadász ezt nem veszi észre, mert ő neki megállott az idő. S amott, hol a rengeteg végződik, biborlángban ég a menybolt, a mint a búcsúzó napsugár csókkal bo­rul az anyaföld kebelére. Béka kurutytyolás hangzik a tó felől, s összeolvad a kis falu estharáng szavával. Bársony István. III. Barátságos meleg szobában a kályhánál ül egy jó képű öreg asszony és fon szorgalmasan. Serényen pereg az orsó ujjai alatt, mig mellette a zsámolyon két szép szóké gyermék lesi a szót ajkairól. És ő mesél nekik. Künn esik — csak ugy omlik a hó. S ide benn sült alma illata tölti el a léget. A másik szobában egy hideg, Bzigoru tekintetű öreg nő ül a^ ablaknál, s a kö'őtük félelmesen villog­nak kezeiben. Haragosan uéz az előtte álló fiatal had­nagyra, kiuek értelmes barua szemei, és kaczkiás ba­jusza van. Az emeletre vezető lépcsőn gyönyörű fiatal nóvel találkozunk. E'even, ragyogó szépség. Kaczér csípkepon­gyolájáuak aszályát fölfogva, trillázva siet le, selyem czipőbe bujtatott apró lábaival. Az emeleten csínnal berendezett kis szobában író asztalánál dolgozik egy ifju. Valódi athleta alak. Érde­kes halvány arcia körül fekete szakállal. Az üvegszek­rényben a falon orvosi műszerek, s csinos könyvtár a másik oldalon. A folyosó ellenkező végén egy édes kis leáuyos szoba van. Egyszerű bútorral, fehér függönyökkel. Az ablaknál kis varóasztal áll, s azon egy hervadó csokor. A szűzies fehér függönyos ágyra borulva zokog egy ifju lány. Szőke baja elömlik a párnán. Ugy fekszik ott mint egy letört liliom. Az ablakon át nem messze ide Mai számunkhoz egy iv melléklet és LöffKorits Arthur debreczeui órás és ékszerész árjegyzéke van csatolva.

Next

/
Thumbnails
Contents