Nyelvtudományi Közlemények 113. kötet (2017)

Tanulmányok - Róna-Tas András: Vitás magyar etimológiák. Válasz Honti Lászlónak (Disputed Hungarian etymologies. A reply to László Honti.) 37

42 Róna-Tas András elgondolkodtató olyan etimológiája is ismert a szónak, amely nem támogatja a török eredetet. 56 ilyen etimológia szerepel a korpuszban. Hét esetben a magyar szó török eredete vitán felül áll ugyan, de a morfológiai elemzés több lehetőséget is nyitva hagyott. A lehetséges etimológiák kategóriája 38 olyan szót tartalmaz, amelyek esetében nem tartottuk elegendőnek az anyagot a biztos állásfoglalás­hoz, a szóval kapcsolatban azonban más irányú etimológia nem vagy nem komo­lyan vehetően merült csak fel. A könyv természetesen nemcsak a magyar nyelvbe került török szavakat tár­gyalja és adja meg a török átadó alakot, hanem a befogadó magyar nyelv azon for­máját is, amely az átvett szót a maga rendszerébe illesztette. Miután pedig az átvett szavak átvételük után a magyar nyelv életét élték, meg kellett adni a magyar nyelv történetének minden olyan vonását, amely az átvétel szempontjából jelentős lehetett. Ez elkerülhetetlenné tette egy magyar hangtörténet felvázolását az uráli illetve finnugor majd az ugor alapoktól a mai napig.12 Ez különösen a tur­­kológusok, általános nyelvészek és a magyarul nem tudó más kutatók számára volt fontos. Itt megállnák egy pillanatra, s néhány személyes megjegyzést tennék. Személyes megjegyzések a WOT flnnugrisztikai hátteréhez Itt szeretném megragadni az alkalmat, hogy köszönetét mondjak mindazoknak, akiktől a finnugrisztika területén tanultam. A fmnugrisztikával tudományos for­mában először aspiráns felvételi vizsgámra készülve foglalkoztam. 1955-ben nem orientalisztikából, illetve néprajzból kellett felvételit tennem, ahogy az dip­lomám alapján várható volt, hanem magyar és finnugor nyelvészetből. Vizsgáz­tatóim - Pais Dezső, Bárczi Géza, Lakó György, Tamás Lajos - a hangtörténetre összpontosítottak. Vizsgám, mint ezt Pais Ligetinek telefonon jelezte, jól sike­rült, mégis, mint később kiderült, politikai és ideológiai okok miatt nem vettek fel. Ennek ellenére hálás vagyok nekik, mert ez volt az első lépésem ezen a terü­leten. Sokat tanultam Hajdú Pétertől, akivel, miután támogatásával 1968-ban a tanszékére kerültem Szegedre, nemcsak a török-szamojéd kapcsolatokról, ha­nem a finnugrisztika széles köréről tudtuk beszélgetni. Fontos volt számomra Mikola Tibor szakmai és emberi segítsége Szegeden. Egyetemi előadásaim so­rán már ekkor foglalkoztam a török-finnugor kapcsolatokkal. Szoros baráti kap­csolatom alakult ki Rédei Károllyal, akivel a 70-es években több közös cikket is írtunk a permi-török nyelvi érintkezésekről (Rédei - Róna-Tas, 1972, 1975). Be­­reczki Gábornak is sok köszönettel tartozom. A cseremisz-csuvas nyelvviszony számos kérdését vitattuk meg, Bereczki a cseremiszben nehezen megoldható 12 A rekonstrukció tatalmazza azon szavak rekonstruált PUgr alakját is, amelyek megfe­lelőit nem ismerjük az obi-ugor nyelvekben.

Next

/
Thumbnails
Contents