Nyelvtudományi Közlemények 112. kötet (2016)

Tanulmányok - Honti László: Uráli etimológiai és hangtörténeti jegyzetek (Notes on Urálié etymology and historical phonology) 7

8 HoNTi László A RÓNA-TAS által tárgyalt szavakról megfogalmazott korábbi véleményeket az egyes szócikkekben igyekszem az általában kronológiai sorrendbe állított leg­fontosabb etimológiai szótárak (MSzFE, TESz, UEW, EWUng) szócikkeiben előadott állásfoglalásokkal és esetleg az ezek előzményeként megjelent nézetek ismertetésével indítani. A szótárak állításait utólag kommentáló írásokkal több­nyire ezek után foglalkozom. Ezek lezárásaként Róna-Tas nézeteit ismertetem, majd végül az én megjegyzéseim kerülnek sorra új egységbe foglalva. Nem lé­vén turkológus, én természetesen csak uralisztikai szempontból mérlegelhetem Róna-Tas nézeteit. Ezenközben sajnálatos módon kénytelen vagyok olyan, tudományosnak tűnő mezbe burkolt naivságokkal is foglalkozni, amelyek nélkülözik a szakmai meg­alapozottságot, és így persze csak zavarkeltésre alkalmasak. Elsődlegesen az említett szótárakban publikált nyelvi adatokat idézem, kiegé­szítésül azonban más forrásokból is közlök ilyeneket; az obi-ugor nyelveknek a vizsgálatba bevont lexémáit igyekszem minél több adattal szemléltetni, hogy a magyar megfelelőkkel fennálló viszonyukat hitelesen mutathassam be. A vogul adatokat főleg MUNKÁCSI BERNÁT és ARTTURI KANNISTO szótárából idézem (az ottani nyelvjárási sorrendet megtartva), az osztjákokat pedig legtöbbnyire Wolfgang Steinitz szótárából, vagyis a DEWOS-ból. A hitelesség megőrzése végett nem módosítottam idézett forrásaim adatközlésének módját, tehát maxi­málisan betűhív adatközlésre törekedtem az esetleges téves interpretációkat elke­rülendő. Uralisztikai etimológiai kutatásainkban az „Uralisches Etymologisches Wör­terbuch” a nézetek legfontosabb tárháza, ezért - a magyar nyelvű idézetek kivé­telével - az uráli nyelvek dialektusainak ott alkalmazott rövidítéseit használom. Egyébként némelykor kénytelen voltam korrigálni ezen szótár állásfoglalásait, rekonstruktumait is. 1 1. edz E szavunk eredetéről csak viszonylag nemrég lebbent föl a fátyol (RÉDEI 1965b: 328-329), a TESz még a BÁRCZI (SzófSz 57b) által első és második helyen kö­zölt és időközben tévesnek bizonyult értelmezést adta elő (1. alább). Az MSzFE (1: 138) az edz megfelelőiként vogul és osztják igéket sorol fel: vog. KU ndt-, óat- ’(Eisen) härten’: KU nlitam kér, KM óát-: óatsm kéer ’das gehärtete Eisen’ (K-WWb 130a; kér, kger ’Eisen’ K-WWb 345a), osztj. V Vj ättä, Trj 'á'táy3, DN aítá, Kaz attdtí, О ättddä ’härten (Eisen)’. „A szó ugor kori jelentése ’acélt edzeni; (Stahl) härten, zementieren’ lehetett... Az ugor alapalak: *dtt3- vagy *dt3-.” Szavunk hangtani problémáját a következőképpen kívánta megoldani: „Ha a magyarban a később jelentkező ötsz (< *etsz) alakból indulunk ki, akkor a szóközépi mássalhangzó ugor *-tt- lehetett. Ebben az esetben az -sz gyak. képző. Az edz zöngésüléssel keletkezhetett... Ha viszont az edz volt az

Next

/
Thumbnails
Contents