Nyelvtudományi Közlemények 109. kötet (2013)
Tanulmányok - Maticsák Sándor: Finnugor etimológiai szótárak (Finno-Ugric etymological dictionaries) 33
Finnugor etimológiai szótárak 41 etimológiák és a képzőkre vonatkozó megállapítások. A szócikkek utolsó része a gazdag szakirodalom, kronológiai rendben. A rokon nyelvek adatai bőségesek, minden (szükséges) nyelvjárásból szerepelnek információk. A szerkesztők külön jelzik, ha nomenverbumról vagy onomatopoetikus rekonstruktumról van szó. Fontos újítás több korábbi szótárhoz képest, hogy ebben számolnak az uráli kori onomatopoetikus szavakkal, ezért közülük a biztos etimológiájúakat felveszik a szótárba. Egy uráli szótár esetében a címszó értelemszerűen nem lehet más, csak az alapnyelvi alak. Hogy a felhasználó helyzete mégse váljon teljességgel reménytelenné, arról a jól szerkesztett, külön kötetbe rendezett, nyelvenkénti szómutató gondoskodik. A címszavak után a jelentést a szerkesztők németül adják meg - a finnugrisztika hagyományai alapján más nyelv nem is jöhet szóba. A biztos etimológiákat félkövér betűtípussal szedték, míg a bizonytalanokat csak a kurziválás emeli ki a „tömegből” - ez talán nem a legszerencsésebb tipográfiai megoldás, hiszen ezek a címszavak nem különülnek el eléggé a többitől. A világszínvonalú, a 20. század hetvenes-nyolcvanas éveire összegyűlt tudást kitűnően szintetizáló szótár az etimológiai kutatások hosszú időre kimeríthetetlen tárházának bizonyult és bizonyul a mai napig. (A szótárról 1. Schulze 1987, Kulonen 1988, Mikola 1991.) Az UEW alapján két adatbázis is készült: az UEDb-Uralothek, majd ebből az Uralonet, amely a Nyelvtudományi Intézet honlapján bárki számára elérhető (ezekről részletesebben 1. Bátori 2013). 7.1. A magyar nyelv szótára. Az általános, minden uráli/finnugor nyelvet érintő etimológiai szótárak mellett az egyes rokon nyelvek szófejtő szótárairól sem szabad megfeledkeznünk. A sort a magyarok nyitották. Czuczor Gergely (1800- 1866) és Fogarasi János (1801-1878) hatkötetes müve, A magyar nyelv szótára 1862 és 1874 között látott napvilágot. Ez voltaképpen értelmező szótár, de röviden itt is kell szólnunk róla, ugyanis etimológiai következtetéseket is tartalmaz. A szótárnak ez a része, szavaink eredetének vizsgálata, sajnos, nem üti meg a tudományos munkáktól elvárható szintet. A szerzők az ún. „gyökelmélef ’ alapján szabdalják fel a magyar szavakat, s tudományos előképzettségük híján sokszor olyan megmosolyogtató következtetésekre jutnak, amelyek bármelyik mai „délibábos nyelvésznek” is becsületére válnának. A barlang szavunkat például egy bar-lak alakból vezetik le, melynek jelentése szerintük ’borított lak vagy hely’ volt. A babona szót összekapcsolják a bab szóval (indoka a babszemekből való jövendölés), de a bába is szóba jöhet, a varázslás révén. A sort hosszan folytathatnánk... (A szótárról 1. Gáldi 1978, Kelemen 1978: 77-84.) Sajnos, manapság - a magyar nyelv ősiségét vagy hun, szittya (szkíta) és sumer rokonságát vallók számának tömeges elszaporodásával - ez a szótár is népszerűvé vált a képzetlen, félmüveit „nyelvészek” körében.