Nyelvtudományi Közlemények 108. kötet (2012)

Tanulmányok - Csepregi Márta: Participiális jelzős szerkezetek két hanti nyelvjárásban (Attributive participial phrases in two Khanty dialects) 61

66 CSEPREGI MÁRTA A szurguti adatközlő ennek a szerkezetnek a fordításakor tranzitív igéből képzett, aktív igenevet használt: (6b) Szúr marj-at tu-td tuwt-әг) ӓ\\>эл lPL-ACC Visz-PTC.PRS tŰZ-ADJZR Szán ’minket vivő vonat (tüzes szán)’ Mediális igéből képzett igenévnek is lehet indirekt tárgya, azaz határozói bő­vítménye: (7a) Kaz ma sem-a pit-эт kprt-em lSG szem-LAT esik-PTC.PST falu-lSG (7b) Szúr sám-a pit-эт риул-эт szem-LAT esik-PTC.PST falu-1 SG ’szülőfalum (ahol születtem, azaz szembe estem)’ 3. Az igenév ágensének a jelölése 3.1. Főnévi ágens nominativusban A (3) mondatban található szerkezet igenévi összetevőjének ágense (’apám’) főnévvel van kifejezve. Természetesen vannak ennél bonyolultabb szerkezetek is. Előfordulhat olyan mondat, melyben különbözik az ágens, a birtokosok és az állítmányi funkcióban lévő ige személye, de mindegyik egyértelműen jelölt: (8a) Kaz ma ase-m lSG apa­lSG wer-эт karti-л-ап csinál- csapda- ptc.pst pl<2sg ma jö/an pa pehk-a этәзлә-л-л-ат. lSG folyó másik fél-LAT ültet-PRS­PL< 1SG (8b) Szúr at'e-m wár-эт waAtip-л-а jäwm tömpi-ja упэАЬэ-л-А-ат. apa- csinál- csapda- lSG folyó ültet-PRS-PL<lSG lSG PTC.PST pl<2sg tÚloldal-LAT ’csapdáidat, melyeket apám készített (apám csinálta csapdáidat), én a folyó másik oldalán állítom fel.’ A (8) mondat bonyolultabb szerkezetű, mint a kevesebb összetevőt tartalma­zó (3) mondat, de az ágensjelölés ugyanúgy történik: az igenév ágense főnévvel van kifejezve, nincs szükség rá, hogy egyéb morfémákkal utaljunk rá. A kazimi mondat élén álló személyes névmás (ma ’én’) mint az ’apa’ birtokos jelzője el­hagyható, ami a szurguti változatban meg is történik.

Next

/
Thumbnails
Contents