Nyelvtudományi Közlemények 108. kötet (2012)

Szemle, ismertetések - Róna-Tas András - Berta Árpád: West Old Turkic. Turkic Loanwords in Hungarian (Agyagási Klára - Csúcs Sándor) 443

444 Szemle, ismertetések földrajzi hátterét (ezek esetleges altaji összefüggéseivel együtt), és mérlegelje a va­lószínű donornyelvi hangalakokat. Ugyanakkor a pontos donornyelvi rekonstrukciót rendszerszerüen nem vállalta. Kifinomult mikrofilológiai módszertanával, mely a történeti-összehasonlító módszer szigorú alkalmazásából és a változatos írású nyelvemlékek adatainak írásképi és hangtörténeti elemzéséből állt össze, a ma­gyar nyelv török jövevényszavai vonatkozásában a 20. század 20-as és 60-as évei között a legteljesebb török szótörténeti dokumentáció-sorozatot alkotta meg cikksorozat formájában, mely később két kötetben 480 és 430 oldalon összefog­lalva, ótörök eredetű személynevek kutatásával kiegészítve külön is megjelent (Ligeti 1977, 1979). A 60-as évek elejétől ezzel párhuzamosan folyt A magyar nyelv történeti-eti­mológiai szótárának (TESz) kiadásra való előkészítése, majd három kötetben va­ló megjelentetése (Benkő 1967-1976). E kollektív alkotásban a magyar nyelv tö­rök jövevényszavai szócikkeit Kakuk Zsuzsa állította össze, a szaklektor Ligeti Lajos volt. A TESz szótörténeti szintézisgyűjtemény jellegénél fogva alkalmas volt a témában való továbblépésre. Egy helyütt állt rendelkezésre valamennyi, időközben feltárt, török eredetűnek tartott jövevényszó a teljes török adatbázis­sal, ami kiegészült a magyar alakok történeti és nyelvjárási forrásadataival, va­gyis a párhuzamos magyar adatbázissal. Ez az adatbőség tette lehetővé az átadó alakok rekonstrukcióját, és hozta felszínre azt a meglepő tényt, hogy a török jö­vevényszavak túlnyomó többsége nem hordoz csuvasos hangtani kritériumokat, illetőleg hogy korábban csuvasosnak minősülő jelenségek (pl. a gyakran előfor­duló szóvégi gutturálisok spirantizálódása) valószínűen török-magyar párhuza­mos változás eredményei. Ligeti felfogása szerint ami formálisan nem csuvasos, az nem bulgár-török eredetű. Bizonytalanná vált a donornyelvi azonosítás. A TESz végül megkülönböztet csuvasos jellegű ótörök jövevényszavakat, ótörök eredetű jövevényszavakat és valószínűen ótörök jövevényszavakat, a török ala­kok szóképzési sajátosságaival pedig egyáltalán nem foglalkozik. E helyzet következményeképpen is értelmezhető, hogy Ligeti a következő nagy­monográfiájában (1986) a hangsúlyt a csuvas elődje mellett donornyelvként szó­ba jöhető egyéb (oguz és kipcsak) török nyelvek hangtani kritériumainak a be­mutatására, a török—magyar nyelvi kapcsolatok történeti hátterére, időrendjére, a török és a magyar hangtörténet konvergens fejlődésére helyezi. Tárgyalja a török jövevényszavak magyar morfémákkal történő szóképzését, viszont a donornyel­vi alakok morfológiai szerkezetének feltárásában Doerfer (1963-1975), Clauson (1972) és Räsänen (1969) török etimológiai munkáira támaszkodik. Az 1986-os monográfia az átvételek korának kérdésében hoz újat, a kölcsönzések időrendjét Ligeti kiterjeszti az Árpád-korra. De Ligeti minden igyekezete ellenére sem old­ja meg a donornyelvi problematikát, hiszen nem tudja áthidalni azt az űrt, ami máig létezik a török nyelvcsaládon belüli nyelvi ágak, nyelvek és nyelvjárások differenciálódásának pontos történeti rekonstrukciója terén. Ennek hiányában

Next

/
Thumbnails
Contents