Nyelvtudományi Közlemények 107. kötet (2010-2011)
Szemle, ismertetések - Mészáros Edit (szerk.): Magyar-erza-mordvin szótár. CIRIL (Hungarian-Erza-Mordvin dictionary) (Keresztes László) 341
Szemle, ismertetések 345 Alaposabban meg kellett volna fontolni a latin betűs transzkripció felvételét. Nem tűnik praktikusnak a latin betűs fonematikus átírás. Aligha fog magyar finnugrista latin betűs levelet küldeni erza barátainak, az pedig még kevésbé valószínű, hogy a mordvinok valamikor áttérhetnének a latin betűkre. A fonematikus átírás véleményem szerint legfeljebb azon orosz eredetű szavak (ilyen rengeteg van!) erza ejtésére adott volna útmutatást, amelyeknek írásképe teljesen azonos, pl. könyv кинига (книга), kinika stb. A címszavak után sokszor ömlesztve találhatók a mordvin megfelelők. Az erza anyanyelvűek természetesen ki tudj ák választani a szinonimák közül a helyeset, de ha pl. magyar tanuló szeretne erzára fordítani, legtöbbször nem talál támpontot. A tesztelésben felhasználtam a finn-erza-mordvin szótárat (Alho Alhoniemi-Nina Agafonova - Mihail Mosin; Suomalais-ersäläinen sanakirja. Turku 1999), amelyet a magyar szótár szerkesztői is ismertek. Összehasonlításul néhány példa: szakasz пелькс ’rész’, участка ’terület, (katonai) szakasz’, отрезка szelet, részlet’, абзац ’bekezdés’, параграф ’paragrafus’, статья cikk’, строфа ’versszak’, фаза ’fázis’, стадия stádium’, этап ’etap’, период ’periódus’ (815) - fi. vaihe полавтовома ’változás’, полавтовкс id, эпоха ’korszak’, период ’periódus’ | irányít велявтомс ’fordít’, ёнкс/направления максомс ’irányt ad’, ветямс ’vezet’, ветнемс ’vezérel’, ветицякс улеме ’vezetőnek lenni’, кучомс ’küld’, норвамс ’elér’, целямс céloz, célba talál’ (352) - ohjata ветямс ’vezet’, johtaa ветямс id, ливтемс ’visz, vezet’ | állít аравтомс ’odahelyez, meghatároz’, аравтнемс id., стявтомс ’felállít’, стявтнемс id., путомс ’tesz, rak’, путнемс id., кемекстамс ’keményít, szilárdít’, арсема кемекстамс ’véleményét megkeményíti’, пек кемезь меремс ’nagyon keményen mond’ (35). Az általam elemzett szövegöszszefüggésben aktuális jelentéseket félkövér szedéssel jeleztem. Összefüggés nélkül mindegyik jelentés helyes lehet. Pontosabb kontextus, a tárgy megjelölése nélkül elég nehéz kiválasztani a megfelelő szót! Tervszerű adatgyűjtéssel, irodalmi művek fordításával rendet lehetett volna vágni a szinonimasorokban... S végül: nem véletlenül választottam a sportról szóló újságcikket. Egy valós szituációt kívántam vizionálni. Rövidesen (2018) Oroszországban lesz a labdarúgó-világbajnokság, amelynek keretében az egyik csoport mérkőzéseit a Mordvin Köztársaság fővárosában, Szaranszkban fogják lejátszani. Abban a reményben, hogy a véletlen ide sodorná a magyar válogatottat, a magyar szurkolóknak a szótár nagy segítséget fog jelenteni a kommunikációban?! A recenzens természetszerűleg „hivatalból” leginkább kifogásait szokta felsorolni, holott a mű hasznos anyagát illenék számba venni. Az utóbbi lista összehasonlíthatlanul terjedelmesebb lenne. A szótárnak ezt a nagyobb részét elismerés illeti. Összességében elmondható, hogy a Mészáros Edit főszerkesztésével készült szótár figyelemre méltó munka, amely hathatós segítséget nyújt a mordvin iránt érdeklődő egyetemi hallgatók és kutatók tanulásához, és végül a - remélhetőleg - növekvő érdeklődésre számot tartó mordvin magyartanulók számára is. A korábbi, fent említett erza-mordvin-magyar kisszótárhoz készített CD-t ehhez is mellékelték. Ez a hangosanyag korlátozott