Nyelvtudományi Közlemények 107. kötet (2010-2011)

Kisebb közlemények - Tánczos Orsolya: Szórendi variációk és lehetséges okaik az udmurtban (Word order variation and its possible causes in Udmurt) 218

222 Tánczos Orsolya Кин учкиз кинотеатрын Терминаторез?4 Терминаторез кинотеатрын учкиз Саша. Терминаторез кинотеатрын Саша учкиз. Саша учкиз Терминаторез кинотеатрын. Саша учкиз кинотеатрын Терминаторез. МУКЕТ Кин поттйз шляпаез жӧк вылэ? (Ольга, жӧк вылэ, поттыны, шляпаез) 3.2. Eredmények Az eddigi tesztek alapján a következő megállapításokra jutottunk az udmurt mondat információszerkezetéről. A fókusz pozíciója a standard nyelvváltozatban preverbális (vő. Vilkuna 1998), azaz közvetlenül megelőzi az igét. A tesztek alap­ján azonban egy másik nyelvváltozatot is megfigyelhetünk, amelyben a fókusz a mondat legvégén helyezkedik el. Elképzelhető, hogy ez orosz hatás az udmurtban, hiszen az orosz mondat információszerkezete tartalmaz egy mondatvégi fókuszt (Neeleman-Titov 2009). A mondatvégi fókuszpozícióba minden általunk tesztelt mondatösszetevő kerülhetett, adverbiális fókusz még olyan beszélőknél is, akiknél alanyi vagy tárgyi fókusz nem. A mondat kezdő pozíciójába valóban kerülhet régi információ, azaz topik. Az adverbiumok a neutrális mondatban viszonylag szabadon helyezkedhetnek el. A határozók szabadságát nem korlátozza a fókusz bekerülése a mondatba, csak annyiban, hogy a legtöbb esetben, a legtöbb beszélőnél a határozó nem kerülhet a fókuszált elem és az ige közé. Az adatok vizsgálata során kétféle nyelvhasználói stra­tégiát találtunk: 1. a beszélő szorosan ragaszkodik az alany kezdetű mondatokhoz, ezért inkább az igét „mozgatja” a fókuszált elem mögé; 2. a beszélő inkább az ige mondatvégi pozícióját preferálja, ezért a fókuszált elem és az ige közötti összetevő­ket „kimozgatja az útból”. 3.3. Elméleti keret Kutatásunk nemcsak az udmurt mondat szórendi variációinak leírására „fóku­szál”, hanem egy tágabb, elméleti keretben is szeretnénk megvizsgálni, hogy áll ösz­­sze az udmurt mondat információszerkezete, milyen tényező befolyásolja egy alap­4 Fordítás: Kérdés: Ki látta a moziban a Terminátort? Válaszok: A Terminátort a moziban látta Szása. / A Terminátort a moziban Szása látta. / Szása látta a Terminátort a moziban./ Szása látta a moziban a Terminátort. - Más: Kérdés: Ki tette a sapkáját az asztalra? Válasz: (Olga, asztalra, tenni, sapkát) [...]

Next

/
Thumbnails
Contents