Nyelvtudományi Közlemények 105. kötet (2008)

Tanulmányok - Varga László: A stilizált eső hanglejtés az újabb kutatások tükrében (Stylised falling intonation in the light ofrecent research) 104

hogy mi történt (szintén sima eső dallammal). Erre A, aki már bánja, hogy magá­ra vonta a figyelmet, stilizált eső dallamú kijelentéssel próbálja a szituáció jelen­téktelenségét, rutinszerüségét érzékeltetni, ami itt körülbelül annyit tesz, hogy „Ne is törődj vele, csak a szokásos, kár volt szólnom!" (10) A: Oh! B: 'Mi történt? A: 'Semmi! (Egy vonalat rossz helyre húztam.) Az SE és a (metaforikus) távolság közötti összefüggés azt is lehetővé teszi, hogy a dallam használatával keltsünk távolságérzetet, azzal hozzunk létre metaforikus távolságot. Tanúja voltam például egy olyan jelenetnek, amelyben a hallgatók türelmével visszaélő (és ezt átérző) előadó így fejezte be kissé elnyúlt beszédét: (П) ^_ Ennyi! Bár az előadó és a hallgatóság (egy része) között fennállt a szemkontaktus, az SE használatával az előadó körülbelül ezt mondta: „Már itt sem vagyok, viszont­látásra". A magyarban tehát a valódi vagy metaforikus távolság (a gyermeknyelvi dicsekvéseket, kihívásokat leszámítva) szükséges eleme az SE használatának, de önmagában nem elégséges. Szintén kötelező feltétel a magyar­ban isarutinszerüség: az tehát, hogy a dallammal a helyzet megjósolható, mindennapos jellegét akarjuk kidomborítani. Rutinszerűség hiányában, a meg­lévő távolság esetén is gyakran sima eső dallammal, vagy speciális kiáltó into-

Next

/
Thumbnails
Contents