Nyelvtudományi Közlemények 101. kötet (2004)

Tanulmányok - Widmer Anna: Szemantika, jelentésváltozás és mitológia [Semantics, meaning change and mythology] 7

ikrek' fogalmától -, hanem az egészre is, amely két elemből és a közöttük levő összeköttetésből áll; tehát az összetétel mint eredmény áll a jelentés középpontjában. Emellett szól a mordvin janisa- 'dupla' is. Összetétel: 1) •• T 2) •• Az obi-ugor adatokban tükröződő szemantikai összefüggések olyan pontosan meg­egyeznek az egyes balti-finn, mordvin és lapp adatokkal - pl. ha a kétágú fa jelen­tésű szót összevetjük a mordvin és balti-finn 'padlórés; páros háló közötti rés' jelentéssel -, hogy nehéz elképzelni, hogy össze ne tartoznának. A finn-mordvin nyelvekbeli jelentésváltozások sorát tehát a következőképpen képzelhetjük el: 'iker; páros; dupla' (ikrek: „kettő egyben, kettő egyből, kettő egybe" = két összetartozó ekvivalens rész, beleértve a közöttük lévő összeköttetést) i 'összeköttetés' l 'összekötő rész' 4 'két rész közötti hézag' Ezt támasztják alá a finnségi nyelvek igei származékai is, pl.: inkeri jamata, jammöja 'liittää verkkoja у\Ъ\.е&х\ , jame 'verkon liitos'; vótjamata 'yhdistää punomalla t. solmimalla, liittää yhteen'. Ezek szerint a lapp és az obi-ugor nyelvekben őrződött volna meg a szóban forgó etimon eredeti 'ikrek' jelentése - ez annál kevésbé meglepő, mivel köztu­dott, hogy a nyelvterület perifériáján meg-megőrződnek archaikus vonások. Mindent összevetve úgy tűnik, hogy okunk van a finnugor alapnyelvre fel­tenni egy *jama alakú szót, amelynek jelentése 'összetartozó páros egység, ik­rek' lehetett. Ami a feltett fu. *jama hangalakját és jelentését illeti, pontosan megegyezik az indoiráni nyelvekből kimutatható, már a SKES-ben és SSA-ban idézett ada­tokkal (1. részletesebben EWAia 400 k., a yamá- und yamá- címszók alatt). Mindazonáltal felvetődik a kérdés, van-e nyomósabb oka annak, hogy ez az 'iker' jelentésű szó átkerült az indoiráni alapnyelvből (vagy esetleg az indoiráni nyelvek egyikéből) a finnugorba.

Next

/
Thumbnails
Contents