Nyelvtudományi Közlemények 100. kötet (2003)

Tanulmányok - Bakró-Nagy Marianne: Az írástudók felelőssége [The responsibility of the intelligentsia] 46

56 BAKRO-NAGY MARIANNE statisztikai módszerben jelöli meg a szerző. Végkövetkeztetése pedig az, hogy (152) ugyan nem minden etimológia minősül véletlen egybeesésnek, ám ezek nem bizonyíthatják a rokonsági kapcsolatot. Az, hogy valójában mit bizonyíthatnak, így fogalmazódik meg: szélesebb, eurázsiai összefüggésben kell megvizsgálni őket, mert kiderülhet hogy „...the relationship between thèse lexical items is to somé extent of genetic nature." (Az nem világos, mit kell érteni „bizonyos mértékű" ge­netikai kapcsolaton.) A módszer maga Ringe (pl. 1992) adaptációja, amelynek révén Marcantonio nem azért nem juthat érvényes következtetésekre, mert rosszul alkalmazza, hanem azért nem, mert az a nyelvi anyag, amin számításai alapulnak, egyszerűen irreleváns. Például két mintával dolgozik (140), Janhunen (1981) „biz­tos" etimológiáival és az UEW testrészneveivel. Továbbá kontroli-statisztikát is ígér, amit a kötet gondos áttanulmányozása ellenére sem lehet megtalálni. Rekonst­ruált szókincs esetében az ilyesfajta, erősen korlátozott mennyiségű szó nem hoz­hat releváns eredményt, s valószínűleg még tendenciák megjelölésére is csak fenn­tartásokkal lehet alkalmas. A nyelveket koncepciózusán válogatja, illetőleg cso­portosítja (140); a magyar önállóan áll, a lapp egyetlen nyelvnek számít, a permi és a volgai nyelvek összesen ötnek (!?). A fonémákat szelektálja, továbbá a meg­feleléseket összemossa (143), például a #C ~ #0 megfelelést nem veszi tekintetbe, mondván, hogy a 0 statisztikailag nem releváns (141). Ez utóbbi már-már elké­pesztő és azt sugallja, hogy a szerző, aki egyébként az általános nyelvészet előadó­ja, nem tulajdonít jelentőséget például az s ~ semmi megfelelésnek sem fonológia­ilag, sem a hangtörténetben. Ha semmi mást nem tekintünk, csak az imént felsora­koztatottakat, már érdektelen minden következtetés, ami a számításokból adódik. 2.6. A hatodik fejezet („Borrowed or inherited?" 154-179) két alapgondo­latra épül. Egyrészt arra, hogy az újgrammatikusok szerint az ősi szavak szabá­lyos hangtörvényeivel szemben a jövevényszavak szabálytalanok, másrészt meg arra, hogy az átvétel során a jövevényszavak adaptálódnak, minek következtében megkülönböztethetetlenek a nem-kölcsönzött szavaktól, s ezért nem alkalmasak arra, hogy nyelvek kapcsolatának természetére fényt derítsünk általuk. Az első elgondolással kapcsolatban csak annyit kell megjegyeznünk, hogy ilyen nem létezik, némileg is képzett nyelvtörténész ilyet komolyan soha nem állíthatott. A szókölcsönzésnek, s ennek keretében a hanghelyettesítéseknek éppúgy megvan a maga szisztematikus volta, mint az egymással genetikus kapcsolatban lévő nyel­vek vagy dialektusok közötti hangmegfeleléseknek. Annyira megvan, hogy a helyettesítő hang az átvevő nyelvben több-kevesebb biztonsággal akár meg is jósolható. Mindehhez Marcantonionak elegendő lett volna megismerkedni pél­dául a „potenciális fonéma" fogalmával, avagy egyszerűen komolyan venni a jövevényszó-tanulmányok (ebből pedig akad néhány az uralisztikában) ide vo­natkozó fejtegetéseit. Ami a hanghelyettesítések által felismerhetetlenné tett jö­vevényszavakat illeti (155-156), nos, arról legyen elég annyit megjegyezni,

Next

/
Thumbnails
Contents