Nyelvtudományi Közlemények 97. kötet (2000)

Gyarmathi-emlékülés - Egyed Emese: „Scytha vagyok” Kéziratos paszkvillus a Demonstratioról – Sajnovitsnak [„I’m a Scythian” – A manuscript pasquinade on Demonstratio – to Sajnovits] 246

258 GYARMATHI-EMLEKULES Mezei Márta a megbélyegzés szándéka nélkül féldilettáns íróságnak nevezi a kor szépíróinak alapvető, az irodalommal mellékesen, időmulatásul foglalkozó ténykedését (Mezei 1974: 83). Ehhez méltán hozzátehetjük a sokat olvasás, a hozzászólás szokását, amely a társadalmi szerepkörök behatároltsága ellenében hatott, s ezért mert hozzászólni a nyelvhasonlítás kérdéséhez a művelt katona vagy a gazdálkodó nemes. Ami képzettségükből hiányzott, azt pótolta az a pol­gári bátorság, amely a véleményalkotáshoz való régi (nemesi) jog és a kialaku­lóban levő intézmény, a publikáció nyilvánosságának tartalmaiból alakult. Mielőtt Vasmatskai Mátyás nyelvtudományi érvelésének gyenge pontjait fel­emlegetnők, hadd emlékeztessünk a levél pozitív közlendőire. Hisz ebben a szerző történetfilozófiai és ideológusi meggyőződése, nemesi magyarságtudatá­nak lényege ismerszik meg. Persze, mindez elfogultságtól nem mentesen. A szerző saját nemesi jogállásának, ebből fakadó állampolgári helyzetének tudata a felsőbbrendűségre való utalásban és éles, már-már cinikus hangvételben nyil­vánul meg. Igazságot és szabadságot szerető nemzetnek tartja a magyarságot, a honfoglalás okát az erőszakos uralkodás gyűlöletében jelöli meg. A magyarok a gazdálkodó (vidéki, polgárosodás előtti) életformájukat csak alig hagyták el, nyelvük is még a szépreményű kiskorban leledzik. Ez utóbbi észrevétel sem mellékes a nyelvújítás hitvita-erősségű polémiái, az európai hatalmi politika (és majd Herder elszomorító jóslata) idején. Lehetne szó a Scytha vagyok kapcsán harmadik szerzőről is? Koppi Károly, a neves történettudós és tanár iratai között található egy Saj­novics elméletét cáfoló sajátkezű fogalmazvány.24 A fentebb említett levélben Barcsay saját írásáról beszél Orczynak, és nem Koppi szövegére utal. A kétféle refutatio között összefüggés azért persze sejthető. Ez a következőkben ragadható meg. A Koppi-kötetben szerepel a Scytha vagyok, nem Lappon. Felelet Egy Magyar Országban levő Lapponiai Tudóshoz. A mottó származási locusát (Ovid. de Pont. L. 3. El. 2) különben pontosabban adja meg, mint Barcsay. A címzett megszólítása Koppinál Tuodos Bérasztalom! Ez némileg eltér a MOL-beli forrásétól. Véleményünk szerint Barcsay verse keletkezett korábban. Ezt másolhatta be jegyzőkönyvébe Koppi. Ő különben néhány közszót, személynevet aláhúz. Eze­ket aztán jegyzetben magyarázza: Ilyenek: száraz hal, málé. (A Szenczi Molnár szótárában szereplő málé-nak Sajnovics által megfeleltetett lapp szó különben a Málés25 ). 24 Koppi Károly (1704-1801) piarista tanár. Tanított Kolozsvárt, majd Kassán, végül (világtörténelmet) a pesti egyetemen. Szabadkőműves volt. A Martinoviccsal kapcsolatos megtor­lások idején távolították el állásából. Az említett fogalmazványa az OszK Fol. Lat. 392 - (Caroli KOPPI Notata. 66-69) anyagában található, és Kecskeméti Gábor volt szíves felhívni rá a figyel­memet; önzetlen segítségét itt köszönöm meg. 25 Demonstratio 64: „Malees a 2. megfigyelésből: Málés . Lapp jelentése: quodcunque oibi ge-

Next

/
Thumbnails
Contents