Nyelvtudományi Közlemények 94. kötet (1994-1995)

Szemle, ismertetések - A. Molnár Ferenc: Középkori leveleink 242

SZEMLE, ISMERTETÉSEK 247 pakoczra" (223). Az eddig adatoltnál korábbi adat (1534-ből) van például az édesanya szóra (132; EWUng: 1572), a lézeng, lézengö-ie: 1529: „the .k. semmy iezzegew hyrnek ne hygyen" (82; EWUng: 1562); a pátria 'szülőföld'-re (1540-ből) (195; EWUng: 1795). Az édesanyá-ra. egyébként lásd még: 1506: „Édes anya bodog anya veragh zylew zyz maria" (WinkK 117), illetve Nyr 90: 312. A pátriá-t pedig Balassi is használja egy 1577-ben írt levelében (1. MNy 75: 510). A 132. levélben az anya 'szerető, gondoskodó nő'-t jelent. Érdekes a rokonád 'búcsújárás' szó is, amely a rab Héderváry Lőrinc levelében szerepel: „azyg haza nem megek ha yjten meg zabadit hanem elozer rokonada megek". Ez Rocamadour francia búcsújáró hely nevének köznevesülésével keletkezhetett (120, 1. még 50). Nyilván a csavart formájú gyertyatartó, a „ghortthyatarto chyga módra" (229), ugyanitt a szekfű melléknévi, 'rózsaszín' jelentésű, amit a TESz nem tart számon: 1541: „Egh zekffy kamwka zoknya weres barsonnal peremzet", s előfordul ebben a tételben a vitézkötés szó is. A személyneveknél a foglalkozásnév még (többnyire) az azt valóban művelőt je­löli, nemigen öröklött: „Énnekem ez kiral zaboíanal zabo Jánosnál vagon .fl v[...] de auro" (198); Ötvös György ötvös (189). Az egyik Horvát nevű, aki (Magyar)szentmiklóson (Zala m) volt ispán, sem régen kaphatta a nevét, „zegen attiafiayt ky hozza Ez nyáron tot orzagbol zawa mellől le telepete" (123). A vezetéknév alakulásának állapotát mutatja a következő, egy kiosztott ruhaneműkről való számadásban lévő megnevezés: „az Lowaz gywrkonak tottorsagynak Sebesthyen ghyermekenek — swbychatt nadraghott" (137). A személynevek becézett alakjai ekkor viszonylag szélesebb körben használtattak, s nem volt kifejezetten szükséges hozzá a bizalmas stílusárnyalat: „az orsyka azzonnak En Nálam [...] on Neg ökre" (16). Kanizsai Orsolya is így írja alá a férjének, Nádasdy Tamás­nak szóló leveleket: „Az .k. orsikaia" (232, 233, 235, 243). További példák: „palko petrechy anna kyralne azonj paharnaka" (64; levélaláírás), „az fel pwzta az andraskaye" (238), Layco, Layci (3), Laczko, Tamasko (137), Janchy (149), Gywrko (226) stb. Batthyány Ferenc pedig A'aíus-nak (56, 59, 60, 70) vagy A'aíó-nak szólítja feleségét, például: „zerethe Kata" (58), yo Katvs en zerethe leaniom" (60). Számos földrajzi név is előfordul a levelekben: 1532: „nemeth chasar lynchbe waghö" (113); 1536: „kyral wrwnk ew felsége... Lynche yndwl" (139, 1. még 162, 163); 1530: „kyralneazzonth [Máriát, II. Lajos özvegyét — M.F., 1. Jegyzetek]... zerzyk wolth esmeg skoyczay kyralnak: zerzyk wolth esmeg frydryknek falczgrofnak" (95). A FNESz4-ben Lincre 1559-ből, Pfalzra 1816-ból, Skóciára 1620-ból való a legkorábbi adat. A levelekben több szólás, közmondás, sajátos kifejezés, szó- és mondatfűzés is található. Ha jóval ritkábban is, de megvannak a kódexekre jellemző, szinonimákból álló szóhalmozások: „remolethy len es yedese awag kethsege" (90), „kewvet auagh le­uel" (122), „lepew lowaat porozkayat" (152), „marhat auagi iozagot" (211); a figura ety­mologicák: „zwkthwnk [D: zwkthwn — M.F.] zwknek (85), „Rabolton Rabol, foglalton foglal" (150). Példák közmondásokra, szólásokra vagy hasonló frazeológiai egységekre: „magamat sehova nem keteleztem hanem Megys pártában Ewleçk" (82; Herczeg Miklós levele Batthyány Ferenchez), „tügya yo nevén tovaba" (118), „yo tet helebe yot ne var Joha" (131), „mynden ywyonnan newzewt embernek el weez eze mynt az wee legeen far­kának" (145), „ha raak haton [...] wne el Jwhetne" (147), „Ne taych zayadat chak ide haza" (152), „A ky sokai vassarl sok pynznek kel lenny" (152), „Jo Newen Nem fogna vennj tewled" (162), „en A tanach ['íme a tanács'] hog semmi keppen ne Meri" (162, 1. még 234), „Nem kel eghesseghel pachkalni, Annal dragab Marhad Ninch" (178; vö. Legdrágább kincs az egészség), „Nem santha Embernek walo a Newzees" (178). A vizsgálandó szempontokat még természetesen bővíthetnénk. Tanulmányozhat­nánk például a levélbeli megszólítások, a levélzárás, a dátumozás gyakorlatát. Ezekkel — a 16. század anyagának második felét vizsgálva — foglalkoztak (Papp 1964). Az is­mertetést azonban egy ponton le kell zárni, ezért az alábbiakban már csak egy-két rész­letmegjegyzést, apróbb korrekciót teszek. Ha a KL-t tankönyvnek vesszük, akkor a jegyzetekben talán több nyelvi magyará­zat is elfért volna. A KL azonban legalább annyira, sőt inkább tudományos kézikönyv, Nyelvtudományi Közlemények 94. 1994-1995.

Next

/
Thumbnails
Contents