Nyelvtudományi Közlemények 92. kötet (1991)

Tanulmányok - Berta Árpád: Török eredetű törzsneveink [Ungarische Stammesnamen türkischer Herkunft] 3

22 BERTA ÁRPÁD meth Gyula követte Paulert,105 majd 1930-ban etimológiai magyarázattal jelentkezik. Németh magyarázata szerint Jenő törzsnevünk az ismert köztö­rök i'naq 'bizalmas, tanácsadó, miniszter' — személynévként is kimutatható — méltóságnév bolgár-török magashangrendü párjának, az *inäk alaknak y- protézissel bővült formájára vezethető vissza. Átadó alakként a Yänäx formát tünteti fel.106 Ezt a magyarázatát — lényeges kiegészítés nélkül — megismétli 1966-ban.107 Apróbb módosítást fedezhetünk fel a korábbiakhoz képest 1975-ben megjelent dolgozatában: az átadó alak első szótagjában *-i­magánhangzót vesz fel, bolgár-török * Yineg (tkp. * Yinäj) formából indul ki.108 Németh nyomán Ligeti Lajos is több ízben foglalkozott a Jenő törzsnév magyarázatával.109 Annak ellenére, hogy jól látta az etimológia nehézségeit és ezekre fel is hívta a figyelmet, elfogadta Németh megfejtését. Ligeti lényegesebb kiegészítései szerint: 1. a magyar törzsnév -ő vég­ződése nem tekinthető csuvas kritériumnak, hanem régiségjegynek;110 2. a szókezdő y- protézist viszont „csuvasosnak" kell tekinteni, még akkor is, ha ez a csuvasos jelleg rendkívüli.111 Ligeti tehát nemcsak az etimológiát, de annak csuvasos minősítését is védhetőnek tartotta. Azt is kiemeli, hogy a Jenő köztörök változata is kimutatható nyelvünkből: az Inak ismert 13-14. századi személynév.112 Németh Gyula etimológiájának útjából azonban — Ligeti többszöri hozzászólása után sem — hárult el a legfőbb akadály. Ezt egyébként maga 105 106 107 108 109 110 111 112 (1929. 95) (1930. 261) NyK 68 (40,41-42), ALH 16 (8,10,14). Németh (1975. 156). Ez a módosítás apró, de nagyon fontos. Az első szótagi magánhangzó a módosított rekonstrukció szerint *i volt az átadó alakban. Ez azt jelenti, hogy Németh nem „bolgár-török" vagy helyesebben nem csuvasos sajátosságként értékeli immár az első szótagi E'-féle hengot, hanem a magyarban tételez fel egy nyíltabbá válást: *i > é > e. Erről nem szól ugyan, de más megoldás nem kínálkozik. - Itt jegyzem meg, hogy újabban Mándoky Kongur István kételyének adott hangot a Jenő etimológiáját és a magy. Jenő ~ bask. Yänäy egyeztetését illetően (1986. 70-74). Rövid cikkében elsősorban a bask. Yänäy törzsnévvel foglalkozik, de megjegyzést fűz a magy. Jenő — a szakirodalomban elfogadott — Németh Gyula által képviselt etimológiájához is. így utal arra, hogy a magy. Jenő Németh-féle magyarázatának fő nehézségét a * Yänäf} átadó alak rekonstruálásában látja. Mándoky sejteti, hogy lát egyéb hangtani akadályt is, de erről (vagy ezekről) nem szól a cikkében. Úgy gondolom, hogy tényleg van ilyen hangtani nehézség, de a Mándoky által kiemelt hangtani probléma — Németh 1975-ös cikke után — nyugodtan zárójelbe tehető. Ligeti (1935. 210J.), (1963. 234 kk.), (1979. 259-62), (1986. 42). Ligeti már régen is ezen a véleményen volt, vö. (1935,210,j.). L. különösen (1963. 234 kk.). (1979. 259-62), (1986. 42) Nyelvtudományi Közlemények 92. 1991.

Next

/
Thumbnails
Contents