Nyelvtudományi Közlemények 89. kötet (1987-1988)

Tanulmányok - É. Kiss Katalin: Még egyszer a magyar mondat intonációjáról és hangsúlyozásáról [Once more on the intonation and stressing of the Hungarian sentence] 1

adnunk a (87) alatti értelmező szabály univerzális érvényét is). 6. Miután generatív keretben rendszerbe foglaltuk a magyar intonáció grammatikai-kommunikatív-logikai funkciójával kapcso­latos megfigyeléseket, vegyük közelebbről is szemügyre Brassai mondatfonológiai nézeteit. E nézetek Brassai mondattani teóriá­jában gyökereztek. Brassainak is az volt az álláspontja, hogy a magyar mondat topicra és commentre, azaz Brassai terminológiá­jával inchoativumra és zömre tagolódik. A zöm élén ige, illetve választhatóan fókusz+ige (Brassai terminológiájával jelző+ige) szakasz áll. Az igét bővítmények (Brassainál határzók) követhe­tik. E mondatpozíciók hangsúlyviszonyait az alábbiak jellemzik: (i) A fókuszra kötelező accentus esik. (ii) Ha a mondat fókusz pozíciója üres, az igére kerül köte­lezően accentus. (iii) Az ige utáni bővítmények akkor accentuáltak, ha új, tu­dandó információt hordoznak, (iv) A topic tipikusan accentuálatlan. (v) A zöm első összetevőjének szintaktikai megkülönböztető szereppel is bíró accentusa erősebb, mint az ige utáni új információt közlő bővítmények accentusa. Brassai (i) állításának igazságához nem fér kétség. A Var­gától —például Varga (1982)-ben idézett —látszólagos ellen­példák (pl. Es hol vannak a 'gyerekek?) nyilvánvalóan olyan in­tonációs dallamváltozatok, melyekben az alapszabályokkal létre­hozott mögöttes intonációs séma a levezetés során valamilyen hangsúlyredukáló szabály hatására módosult. A (ii) állítás ellenpéldái — például Varga (1986) Nézd a 'televíziót] mondata —számosabbak, de szintén jelöltek, ezért legitim az a megközelítés, mely Brassai (ii) állítását tekinti az alapszabálynak, s a Nézd a 'televíziót !-féle mondatokat az, (ii) állításnak eleget tevő 'Nézd a 'televíziót] típusból veze­ti le. Brassai (1863-65) egyébként tárgyalja ezt a mondattí­pust. Brassai példája: (104) Van 'pénze, van 'háza, van 'telke. 38

Next

/
Thumbnails
Contents