Nyelvtudományi Közlemények 89. kötet (1987-1988)

Tanulmányok - É. Kiss Katalin: Még egyszer a magyar mondat intonációjáról és hangsúlyozásáról [Once more on the intonation and stressing of the Hungarian sentence] 1

szerkezet szintjén T pozícióban áll — ezért nem kap magassági nyomatékot, s ezért terjed ki hatóköre S-ra. Később, a feltéte­lezett stilisztikai szabállyal a mondat S komponensébe kerül, ez azonban szemantikai és fonológiai értelmezését már nem befo­lyásolja. (100) tehát azért kétértelmű, mert két különböző s­szerkezetre vezethető vissza: (100a)-ra és (100b)-re. (100) 'Ketten hívtak meg valakit. (100a) [g[g'Ketten [g hívtak meg valakit]]] 'Két olyan személy volt, aki meghívott valakit.' (100b) [=Valakit [g'ketten [ghívtak megj]] 'Volt valaki, akit ketten hívtak meg.' A kvantifikált kifejezéseket Q, illetve T pozícióból S po­zícióba vivő stilisztikai szabályt a következőképpen fogalmaz­hatnánk meg: (101) Az olyan kvantifikált kifejezés, mely egy S csomópont testvéreként funkcionál, hátravihető S-be. E megoldás természetesen csak a generatív elmélet keretében mű­ködik; ha e keretből kilépünk, akkor a (88a)-(96a) vagy a (88c)-(96b) alatti mondatpárok logikai szerkezetének különbsé­gét kizárólag a mondatok intonációjának különbségéből kell le­vezetnünk (ahogy ezt például Hunyadi 1981 is teszi.) Ezt pél­dául efféle értelmező szabályokkal érhetjük el: (102) [s ... í^il^18 } kvantifikált XP ...] —- hatóköre S 13 + m. ny. (103) [Q ... í^erzálisj kvantifikált yj ...] _ hatóköre S •-S 1 pozitív J -1 - m. ny. Természetesen, ha ezt az utat járjuk, akkor a kvantorok po­zíciójának, intonációjának és értelmezésének fentebb felállí­tott rendszerét több más ponton is módosítanunk kell (nem köt­hetjük ki például, hogy egy kvantifikált kifejezés csak akkor kaphat magassági nyomatékot, ha olyan mondatpozícióban áll, mely kötelezően magassági nyomatékkal jár együtt; s fel kell 37

Next

/
Thumbnails
Contents