Nyelvtudományi Közlemények 89. kötet (1987-1988)
Tanulmányok - É. Kiss Katalin: Még egyszer a magyar mondat intonációjáról és hangsúlyozásáról [Once more on the intonation and stressing of the Hungarian sentence] 1
(iv) K v an t i f i k á 1 t kifejezés T-ben: (91a) LotmValakit] [•st«'ketten] [„hívtak meg]].] •S'-T' SL F (91b) [s[T Sok embert] [<r[ 'ketten] [„hívtak meg]]] 12 SL F A T-ben álló kvantifikált kifejezésnek nincs magassági nyomatéka, hatóköre a tőle közvetlenül jobbra álló S szakasz; azaz (91a,b) a következőképpen interpretálandó: 'Van valaki/sok olyan ember, akit ketten is meghívtak.' (v) Kvantifikált kifejezés BD-ben: E kifejezéseket a magassági nyomatékon kívül a kifejezés végének folytatást ígérő emelkedése is jellemzi. (92a) [[ 'Mindenkit] [sMTM'ketten] [„hívtak meg]]]] BD SU S L F (92b) [[ 'Valakit] EsMpC 'kettenJLhívtak meg]]]] BD SU S L F (92c) [[BD 'Sok embert] [ gígíp'ketten] [ghívtak meg]]]] (92d) [[gD 'Kevés embert] [|[g[p 'ketten] [ghívtak meg]]]J A BD-ben álló kifejezések mind kis hatókörűek; a (87) alatti szabályt látszólag megsértve hatókörük mindössze S-re terjed ki. A (92a-d) alatti mondatok tehát így parafrazeálhatók: (93a) 'Ketten hívtak meg mindenkit.' (93b) 'Ketten hívtak meg valakit.' (93c) 'Ketten hívtak meg sok embert.' (93d) 'Ketten hívtak meg kevés embert.' Tekintsük például (92c) szerkezetét: 94 BD sok embertj hívtak meg e, & 33