Nyelvtudományi Közlemények 89. kötet (1987-1988)

Tanulmányok - É. Kiss Katalin: Még egyszer a magyar mondat intonációjáról és hangsúlyozásáról [Once more on the intonation and stressing of the Hungarian sentence] 1

(87) Egy operátor hatóköre a testvércsomópontja (i) által dominált mondatszakaszra terjed ki. Figyeljük meg a szintaktikai pozíció, az intonáció és a ha­tókör összefüggéseit az alábbi példákon! (i) Kvantifikált kifejezés S pozícióban: (88a) [|Cg£F 'Ketten] [ghívtak meg mindenkit]]]"10 (88b) tllgEp1 Ketten] [ghívtak meg valakit]]] (88c) L|[g[p 'KettenJ Lghívtak meg sok embert]]]11 (88d) [|[g[ „'Ketten] [Q hívtak meg kevés embert]]] Az S-ben álló kvantifikált kifejezés, legyen az univerzális, egzisztenciális, pozitív vagy negatív értelmű, nem visel magas­sági nyomatékot. Hatóköre S-en belüli testvércsomópontjaira terjed ki; tehát nem foglalja magában az F-ben álló ketten kvantifikált kifejezést; ellenkezőleg, a ketten hatóköre fog­lalja magában az S-ben álló kvantifikált kifejezést. (88a-d) jelentése tehát: 'Két olyan személy volt, aki mindenkit/vala­kit/sok embert/kevés embert hívott.' (ii) Kvantifikált kifejezés F pozícióban: (89a) [g[g[F'Sok embert] [ghívtak meg ketten]]] (89b) [g[ö[p"Kevés embert] [ghívtak meg ketten]]] Az F-ben álló kifejezés magassági nyomatékot visel; hatókö­re S-re terjed ki, tehát magában foglalja a ketten kifejezést is. Ennek megfelelően (89a,b) jelentése: 'Sok/kevés olyan em­ber van, akit ketten hívtak meg.' (iii) Kvantifikált kifejezés Q pozícióban: (90a) [g[g[Q 'Mindenkit] [g[ p 'ketten] [ghívtak meg]]]] (90b) í^s^S^Q,Sok embert l Cs^F ,ketten -^ Éghívtak meg]]]] A kvantifikált kifejezésre magassági nyomaték esik; hatóköre a testvércsomópontjától, S-tól dominált mondatszakasz. Ennek meg­felelően a mindenkit/sok embert hatóköre nagyobb, mint a ketten kvantifikált kifejezésé, tehát (90a,b) jelentése a következő: 'Mindenkire/sok emberre igaz, hogy ketten hívták meg.' 32

Next

/
Thumbnails
Contents