Nyelvtudományi Közlemények 87. kötet (1985)

Tanulmányok - Kovács Ferenc: A magyar nyelvtudományi terminológia kialakulásának kezdetei [Die Anfänge der Herausbildung der ungarischen linguistischen Terminologie] 351

354 KOVÁCS FERENC 3. Korszakolás Az elmondottak figyelembevételével — mai ismereteim alapján — a hazai nyelvtudományi terminológia kialakulását az alábbi főbb szakaszokra osztom: a) A kezdetek: a magyar írásbeliség kezdetétől az első tudatos gram­matikaíró, Sylvester János munkásságáig terjedő korszak. E korszak nyelv­emlékeit abból a célból vizsgálom, hogy a szótározott köznyelvi adatok milyen mértékben készítették elő az egyik vagy másik köznyelvi elem terminus technicus-szá válási lehetőségét (szótárak, szójegyzékek és glosszák adatai). b) Sylvester János munkássága (Rudimenta, Grammatica Hungaro Latina, Űjtestamentum-fordítása). c) A 17. század elejétől a reformkorszakig terjedő időszak (a nagy két­vagy többnyelvű szótárak anyaga, kiemelkedő teoretikusok, úgymint Szenczi Molnár Albert, Geleji Katona István, Comenius Arnos János, Pápai Páriz Ferenc, Sándor István, Márton József, Gyarmathy Sámuel, Kalmár György, Verseghy Ferenc munkássága). [,_ d) A reformkor nyelvészeti törekvései, a nyelvészeti folyóiratok szerepe a^ny el veszeti terminológia kialakításában, a nyelvújítás és a nyelvészeti ter­minológiai munkálatok föllendülése, a század nagy teoretikussinak és kiadvá­nyainak: Révai Miklósnak, Fogarasi Jánosnak, Hunfalvy Pálnak, Riedl Szendének, A magyar nyelv rendszerének a szerepe a nyelvészeti terminológia fejlesztésében. e) A 19. század végétől a 20. század közepéig tartó korszak (Simonyi Zsigmond és iskolája, Szinnyei József, Balassa József). f) Saussure hazai hatásának terminológiai vetülete. g) Saussure-től napjainkig. A vázolt korszakolást eddigi ismereteim alapján kialakított hipotézisnek tartom, a részletesebb kutatások módosíthatják. 4. Az európai civilizációba való bekapcsolódás feltételei és követel­ményei A honfoglaló magyarságnak a letelepedés, de főleg a kalandozások utáni korszakban életfeltételt jelentett az európai gazdasági és kulturális közösségbe való beilleszkedés. Témánk szempontjából a kulturális közösségbe való beilleszkedés a fontos. Mint ez köztudomású, ennek a beileszkedésnek az egyik fontos feltétele volt az írásbeliség meghonosítása és elterjesztése. Az antik örökség talajából kinőtt, abból táplálkozó európai műveltség — érthető módon — elsősorban latin nyelvű műveltséget követelt, ezen belül is nyelvi pallérozottságot, stílust és irodalmi kifejező készséget, illetőleg ezek elsajátí­tását látta feladatának. A hazai deákosság ehhez a műveltséghez Priscianus, Cassiodorus és Boethius forgatása révén jutott el. Az említett szerzők közül különösen Priscianus „igényesebb deákosság"-át emeli kiMezey László, amikor megállapítja, hogy Priscianus műve (Institutiones Grammaticae) „a grammatica és retorika értelmében vett hazai literatúrából nem is maradhatott ki — még a XVI. században sem" (Mezey 1979. 109). A hazai deákosság működése folytán kialakuló és erősödő latin nyelvű műveltség, maga a latin nyelv jelentős szerepet játszott irodalmi műveltségünk kialakításában és fejlesztésében. A latin tehát nem „idegen jövevény"-ként telepedett rá a magyar nyelvre,

Next

/
Thumbnails
Contents