Nyelvtudományi Közlemények 86. kötet (1984)

Tanulmányok - Kylstra, A. D.: Még egyszer a magánhangzó + j kapcsolatáról a magyarban [Nochmals zur Frage der Vokal + j Lautsequenzen im Ungarischen] 148

150 KYLSTRA, A. D. hangzók ugyanabba a szótagba tartozó magánhangzók kapcsolata."5 Puszta füllel azonban a magyar és a megfelelő finn kapcsolatok között szintén nem érzékelhető különbség ; vö. m. tej — f. täi "tetű5 ; m. fogoly — f. antoi 'adott'. Térjünk vissza Kassai cikkére. A szerző Lazicziust idézi, aki szerint a fonetikai elemzést mindig a fonológiainak kell követni, mert csak így lehet a hangállományt és a hangviszonyokat helyesen megítélni. Nyilvánvalóan ebben a tekintetben sem létezik „communis opinio" a fonetikai elemzés egy dolog, a fonológiai egy másik ; vö. a Hermkens tankönyvéből vett fenti idézetet : ,,A fonológia számára bizonytalan a kérdésre adott válasz. A fonetikus számára azonban lehetetlen a kételkedés." Kassai Vértes O. Andrást is idézi, aki struk­turális-fonotaktikai és más alapon a j-t mássalhangzónak tekinti. így a jí -f- ma­gánhangzó, illetve a magánhangzó -f- j kapcsolata sem diftongus. A dánban a j szintén mássalhangzó, de csak szókezdő helyzetben, vö. jeg 'én'6 (347), szó végén nem, pl. a vej 'út' szóban az ej-t diftongusnak tekin­tik (339). Felmerül a kérdés, hogy vajon egy hang fonetikai értókét bizonyos kapcsolatokban egy betű meghatározza-e. A kiindulópont azonban nem egy betű, hanem — esetünkben — a szóbanforgó kapcsolat második, illetve utolsó részének a hangértéke. Ez a rész nem feltétlenül azonos a szóeleji vagy szóbel­seji megfelelővel. Egy hang jellege helyzetétől függően változhat. Hermkens számára nem kétséges, hogy az ei diftongus. A második elem magánhangzószerű (mások szerint magánhangzó), de magánhangzóközi hely­zetben mássalhangzós átmenetet képez, pl. eieren 'tojások'. Szókezdő és szó­végi helyzetben is lehetnek különbségek. A holland ei kettőshangzó második elemét és pl. a holland jaar 'év' j-]ét nem lehet azonos szempontok szerint megítélni. Hermkens szerint ennek a j-nek ,,a szonoritása olyan, mint a ma­gánhangzóé, de ehhez még zörej is járul. Mássalhangzós jellegük, a magán­hangzóba való átmenetben a legerősebb. Ezeket [ = j és w] néha félhangzó­nak is nevezik ; jobb ezt a megjelölést az ereszkedő diftongus második elemé­nek megnevezésére fenntartani." (45) Berg a következőket írja: ,,A [jj-t palatális zöngés réshangnak nevezik, bár súrlódó zörej alig hallható" (1974. 37). Eszerint (akusztikai) különbség van a magánhangzó + i (ei) kapcsolat második eleme és a j + magánhangzó (jaar) kapcsolat első eleme között. Kassai érvelése — vagyis hogy a j mássalhangzó, így a tej szóban, valamint intervokális (a járom) helyzetben is — a hollandban, németben és dánban nem lenne érvényes. Ha a magyarban valóban érvényes, akkor ez azt jelen­tené, hogy a magyar tej szóban levő ej kapcsolat második eleme valamilyen tekintetben különbözne a holland tij, finn täi, angol high, dán vej szavak ha­sonló helyzetű elemétől ; vö. még angol boy 'fiú', magyar boly, finn toi 'hozott', angol toy 'játékszer', német Heu 'széna'. Vagy végül is csupán a „bábeli nyelv­zavarról" van szó, mely egyébként is oly gyakran uralkodik? Röviden még néhány szót Kassai más érveihez. Az ij kapcsolat ij, illet­ve ii kiejtéssel se holland, se német szavakban nem fordul elő, így nem lehet összehasonlításhoz felhasználni. A gyerekek kiejtése kétségbevonható érv. Az a tény, hogy a j a magyarban hiátustöltő hang, és ezáltal mássalhangzónak 5 Erkki Itkonen, Kiéli ja sen tutkimus. Helsinki 1966, 144. 6 Poul Andersen— Louis Hjelmslev, Fonetik. Kobenhavn 31964, 347 és 339k., vö. még299k. Vö. még Eli Fischer- J0rgensen, Almen fonetik. Kobenhavn 21962, 55: „Difton­guson két magánhangzónak egy szótagban levő kapcsolatát értjük, pl. [au] a német Hatis­ban", továbbá 96: „ereszkedő diftongusokat tartalmaznak a következő szavak: dán vej 'út', német Bein 'láb', angol by '-nál', dán hav 'tenger', német Haus 'ház', angol how 'hogy'.

Next

/
Thumbnails
Contents