Nyelvtudományi Közlemények 85. kötet (1983)
Tanulmányok - Schmidt Éva–Huszár Lajos: Egy kis-szoszvai osztják medveének [An Ostyak Bear-Song from the Little Sosva Region] 9
24 SCHMIDT ÉVA-HUSZÁR LAJOS nekünk bizony megsorvasztottad, sorvadt bőrünk 215 nekünk megaszaltad. Az alsó föld színes vidékére ha leeresztesz, hát eressz le, vas lánc drága végén ha felveszel, 220 (hát) vegyél fel ! — Semmi hosszú időbe nem tellett, vas lánc csörgő zaja hangzott fel íme; az alsó föld színes vidékére 225 az alsó föld tarka vidékére leeresztődünk hát. Ijdyd— ïjdys, a mocsári állat fiacska aszott csontocskája 230 aszott húsocskája igencsak össze volt (már) aszva. A felső ég (-isten) anyácska a felső menny (-isten) anyácska18 ; magától felmerült (zsombékon levő) búvármadár fészek, 235 búvármadár fészek (vízen) lebegő zsombékja, lebegő zsombékja szélére19 ím letelepedett. Az őt tartó, nyilat fogott, nyilat fogott sok fiától20 240 este kért jó véráldozata reggelre nem marad, reggel kért jó véráldozata estére nem marad. Éjféli véráldozatú úrnőként 245 éjféli ételáldozatú úrnőként 21 lakozik ottan. A mocsári állat fiúcska (is) leeresztődött íme, leért íme. 25o Egyik mohazsombékba botlik, hasraesik, másik mohazsombékba botlik, félrebukik. Térd ereje nincsen, 255 láb ereje nincsen. Ezenközben miképpen gondolom: „az alsó föld színes vidékén az alsó föld tarka vidékén 260 egyik mohazsombékról másik mohazsombekra bukdácsolok (én), állat, hasra botlom."