Nyelvtudományi Közlemények 84. kötet (1982)

Tanulmányok - Bakos Ferenc: Megnevezés és kontrasztivitás (A magyar fő- előtagú főnévi összetételek újlatin, germán és szláv megfelelőinek szemantikai-tipológiai vizsgálata) [Nomination et contrastivité (Analyse typologico-sémantique des correspondants néolatins, germaniques et slaves des composés nominaux hongrois commançant par fő-)] 3

Megnevezés és kontrasztivitás (A magyar fő- előtagú főnévi összetételek újlatin, germán és szláv megfelelőinek szemantikai-tipológiai vizsgálata) 1. Meghatározások Az egyértelműség érdekében néhány alapvető kategória értelmezését előzetesen megadom: Megnevezés: az a tény vagy folyamat, hogy a nyelven kívüli valóság valamely tárgya, folyamata, relációja stb. nevet kap. Deszignáció: a megnevezés sajátos formája. Részletes kifejtését 1. alább. Denotátum: a lexikális formájától elvonatkoztatott fogalom. Ugyanazon denotátum több lexikai megformálást kaphat. Deszignátum: a denotátum sajátos formája. Ekvivalens: a magyar /ő-nek megfelelő lexikai elem valamelyik elemzett nyelvben. A monéma és a formáció más típusa egyes szintagmatikai változatai a magyar szóösszetétel egészét jelölik. Realizáció: az a lexikai egység, amelyben egy ekvivalens előfordul. A realizáció „egyedi", ha csak egyetlen nyelvben előforduló ekvivalens jelent­kezik, „unikális", ha csupán egyetlen denotátumot lexematizál. Sor: a denotátumnak több nyelvben azonos lexikai megformáltsága. Az egyedi és unikális realizáció esetében a sor csak egyetlen tagból áll. Korrelativ azonosság: a két vagy több nyelvben azonos lexikai megfor­máltság, pl. 'főpályaudvar': sp. estación central, ol. stazione centrale, rom. garä centralä, ném. Zentralbahnhof, ang. central station, sv. centralstation, le. dworzec centralny — hetes azonosság. Genuin konvergencia: a korrelativ azonosságra vezető egymástól függet­len azonos lexikai fejlődés. Eltérő szerkesztésmód: az ekvivalens azonos, a lexikai egység felépítésé­ben résztvevő összetevők azonban már nem, pl. 'főparancsnok' : or. ZAaßHOKO­MaHdywiyuü, szb.-hv. glavni zapovednik, le. glównodowodzqcy. Eltérő lexematizáció: ugyanazon denotátum eltérő ekvivalensekkel lexikalizálódik, pl. 'főnyeremény': fr. gros lot, sp. premio gordo, ol. vincita principale, rom. lozul cél mare. 2. Elvi-módszertani kérdések 2.1. A nyelven kívüli valóság objektív létezésének az elismerése, továbbá azé, hogy ennek elemei a nyelvben mint nyelvi struktúrák (lexémák, szintag­mák stb.) jelennek meg, még nem jelenti azt, hogy a világ nyelvi megformálása eleve meghatározott és kötelezően előíró tt. (Ez természetesen távolról sem jár együtt bizonyos szabályok működésének a kétségbevonásával.) Köztudott, hogy minden nyelv ugyanannak az objektív világnak a szubjektív reprezentá­ciója, és hogy az adott nyelvtől függ a saját egyéni megformáltsága. Ami az 1*

Next

/
Thumbnails
Contents