Nyelvtudományi Közlemények 84. kötet (1982)

Tanulmányok - Rédei Károly: Szófejtések [Etymologien] 221

222 KÉDEI KÁROLY Az osztják szó — melynek szószerinti jeletése tkp. 'kis evet; kleines Eichhörn­chen' — népetimológiás alakulat egy feltehető Kaz. *päldrjki alakból (vö. RÉDEI: NyK 73: 419). A rekonstruálható osztj. Kaz. *pâîdrjkï megfelelői több osztják nyelvjárásból kimutathatók: (KT 698) Trj. päldrjki 'gewöhnliche Maus' ~ DN peldrjkd: may-p. 'Maulwurf' ^ Kr. pëhrjkd 'ein fliegendes Tier, wie die Schwalbe, eine Fledermausart'. Vö. még vog. FL taiqkdr 'Maus' ~ Szi. tar\kdr, JK. wit'-tätjkdr 'Wasserrate' JK. mä-tär\kdr 'Maulwurf'. — Az idézett szavakban (vog. tar\kdr,täp- ~ tap-: mä-täpris, osztj. pëhrjkd, aj-Aarjkï) mutat­kozó jelentésbeli párhuzamok kölcsönösen egymást erősítik. A vog. táp- ~ tap-: mä-täpris tehát mind hangtani, mind pedig jelentéstani szempontból a m. evet és a szelk. täpäk stb. etimológiai megfelelőjének tekintendő. 203. Osztják nawb 'flawe' Az osztj. (ROSZLJAKOV—BART YEN YEV)2 É nauxb 'fla>Ke' HONTI (NyK 80: 372) szerint a zürj. (FOKOS—FUCHS, SyrjWb. 647) V AV nac 'ganz, gerade, eben' átvétele. Ez a magyarázat jelentéstani szempontból nem fogadható el. Az osztják szó valóban a zürjénbol való, de átadó nyelvi alakul egy zürj. *neé 'még; noch' jöhet tekintetbe. A zűrjén szó a mai nyelvben csak toldalékos alakban van meg: (WUo.) I Ud. neSta 'noch', (SzrSzlK) FV Vm. I AV Ud. neSta, I neSna 'eme'. A rövidebb *ne§ alak egykori megléte mellett szól a zűr­jén szó votják etimológiai megfelelője: (MŰNK.) SZ. K no§, G niS 1. 'megint, újra, ismét; wieder, wiederum', 2. 'még, még inkább; noch', (WICHM.) G M J MU Uf. noë 'wieder, wiederum, noch' (1. ESzK). Az osztjákban zürj. n — S -*­osztj. n — §, zürj. e —• osztj. â (ä) hanghelyettesítés történt. Az osztják adat a betűje feltehetőleg â hangot jelöl, legalábbis erre látszik utalni a zűrjén szó e hangja, melynek helyettesítésére egynéhány biztos etimológiában osztj. â, ä szolgál az északi nyelvjárásokban (vö. TOIVONEN: FUF 32: 134). 204. Osztják pistd- 'totstechen' A címként megadott osztják szó a KT 745 szerint csak a Kaz. nyelvjá­rásban van meg: pïstd- 'totstechen, durch einen Stich töten (einen Bären); (pass.) beschädigt, verletzt werden (z.B. durch die Hand eines anderen; nicht durch Geld- u. dgl. Verlust)'. Ez a szó zürjénbol való kölcsönzés, vö. (WUo.) V Sz. Lu. I P Ud. piéti- 'löcherig werden (V), aufbrechen (intr.), ein Loch werden (Sz. Lu. I Ud.), aufgehen, aufbrechen (Geschwür, Kleidungsstück) (P); einen Weg finden (V)', (LYTK.) Ja. pist- 'npo,m>ipHBHTbCH (0Äe>KAa, nocyfta), npopBaTbcn (o Hapbme)'. — A zürj. pi- szókezdetnek az osztj. pï­szabályos megfelelője. A szóbelseji zürj. -s-nek több szóban — kivált az -sí­kapcsolatban — osztj. -s- (st-) felel meg (vö. TOIVONEN: FUF 32: 116, 1. kü­lönösen a 121, 122, 146, 174, 175, 334, 363, 364 számú etimológiákat). A nem­első szótagbeli zürj. i hangnak az osztj. d ugyancsak szabályosan felel meg. Az osztják szó tranzitív 'totstechen' és intranzitív 'beschädigt, verletzt wer­den', a zürj. piéti- viszont csak intranzitív 'löcherig werden. . .' jelentésben 2 E forrásra vonatkozóan 1. HONTI: NyK 80: 359.

Next

/
Thumbnails
Contents