Nyelvtudományi Közlemények 84. kötet (1982)

Tanulmányok - Honti László: Vaszjugáni osztják szövegek [Vasjugan Ostyak Texts] 121

136 HONTI LÁSZLÓ Ahmhy 'uypä, 'Kambmbna tihpmäy 'MbHA'be. (32) Mbm 'biMbtAKüAbe 'uypämu u übym 'mmbea rvbp'mäy üo'yäA'w. (33) MUH KHz'KäMbH bü 'HUHÜ '63A'U 'n'oyu nbH'n'aAmbKbmbyacKbH. (34) 'Kynmb 'n'oyu nbH'n'aMaAHb, 'uyäA'bß 'mömbmby'üäpa. (35) 'uMäe 'nbipm, bü Hu'MbHzmb 'nupwhA: (36) „Moy'A'ä mm mbm KOy mb'ybüm 'ebAAbmby? (37) 'naÜMa Kh'Aamma n'am 'ebAAbmty?" (38) u Mbm übynä 'oymbm 'ypbüa 'MbH­KäA'bß. (39) mom an'naM 'KÜH'MUH KÜCKÜA'U6. (40) mom Mbm eb'AUMKüAbe. 3. (1) Mä bA'A'b ßbA'KÜAbM, ' MÜHÜ 'H'blAMbmb aA' MbHA'bMKÜA'. (2) H'y 'CLAHb bHZ'KÜM Kb'AüKÜA. (3) Kb'AamüA 'UA'üdA'byHb MUH a'H'UMHÜ 'ÜA'bHZ ÜbH'Kama MbH­'KäA'MbH. (4) 'yn'euc 'Myymu nbA"n'umcaKaüoy MUH 'A'üzuA'KÜAMbH: Mä bm'KÜM nbA"H'umcam Hb'Kb'Kan'Muu b'AaKüA, n'y'maMUHm üo'yu üu'yumbü axcbAKaAMbH. (5) a'u'uMmo'A'oyebA: (6) „übi'yumuüu, mm bm'Kän Ka'üopna b'AaebA; 'KOybAbA-maA cb'yb 'biAKÖpnäybH, Ha'eepm". (7) MUH n'y'Aa mo'A'oyKaAmn: „H'U esp 'üaya 'üäcbmA'uMbH. (8) moymbp u b'pam üay MbHbm ÜKOKbM 'A'uMbyA'bm. (9) MUH Cl'H'UCKbH 'MbHKÜA'MbH 6bÄ'MŒ6 'KaUld. (10) 'UHHb Mä Üb'maKdAbM, 'yAbM: Mä a'vtuMHb 'caMOy übHZK 'nacbyßbA. (11 ) 'Kambm üay üo'yä mo'A'oyebAm: (12) ,,'ÜA' 'ucä, fäÜKy 'ÜA' KbH'n'aAmb, \ (13) 'yAbe: CL'H'UM 'uc'mä 'A'öybc. (14) Mä 'H'blMblA 'UC'KÜA'bM, HO H'y'üblpHb 'UC'mä 'A'OKKÜA'bM. (15) MÜHäM bHtnb 'OHblA­KÜAbM Myy'A'ä 'UC'AbM. (16) 'üblpHb mo'mOMITlbyaAUM: bm'KÜM bH'mbMby Üb'yä­ybH ('KOAaybH). (17) 'Kyntrib bm'KÜM 'biAeapmb 'myMbAHb, MÜHIU bu'mb eb'yüA'm. (18) Mä bm'KÜM 'üayna 'uAßdpKÜAUA üdnu'cßaHKumyybA Kb'Abmcam. (19) Kb'Abmca H'b'Kb'MycmuM mb'ybüm. (20) ü3nu'0aHKUH UA ypbna n'y Kb'Abmca. (21) moM'ypbcäe 'ne"Aym bA'A'b 'üuyAbm 'üaA'ebA'm. (22) n'y 'uA'nsAbyHb 'nyumb 'omKbiAca u 'cyyMumua 'üaA'ßbA. (23) n'y mb'ybÜHb Korn Kb'Abmca, 'ÜaA'ebA'm Mb'pbM 'cyyMumbm, 'A'oyoymu 'üdpm u A'oy 'KuebAHb 'caÜMa 'HuynbHa 'oHZKbtn 'ÜaA'ßbA'm, (24) Kynma Mbm moy üyM'aem, üay'maÜAaA 'ymb 'srnrnrnbyüAUA. (25) 'n'y nupHb'AUAbm üay Kb'AüM nu'n'a 'eapbKbmbyaA'. (26) H'U'MÜHHÜ üu'Mbiy 'noMAbM. emberek odajöttek hozzánk és mondják: (30) „Mit csináltok, halálra éhezte­titek magatokat? (31) Üljetek a szánba, visszamegyünk a házatokba." (32) Mi beültünk a szánba és velük mentünk vissza a házunkhoz. (33) Anyánk és egy (másik) nő rénhúst kezdett főzni. (34) Amikor a hús elkészült, a jóllakásig ettünk. (35) Miután ettünk, az egyik nő megkérdez minket: (36) „Miért laktok ilyen régen ezen a helyen? (37) Itt éltek, mikor éhen vesztek? !" (38) És mi elmentünk velük Ochteurijba. (39) Ott betegen megtaláltuk apámat. (40) Attól kezdve ott laktunk. 3. (1) Én (már) nagy voltam, a nyolcadik évben jártam. (2) Abban az év­ben halt meg az anyám. (3) Halála előtt mi a bátyámmal reggel játszani men­tünk. (4) Az ablakon át benéztünk a kórházba: anyám nagy betegen feküdt a kórházban, mi emiatt néztünk be. (5) Bátyám mondja: (6) „Nézd, anyád a padlón fekszik; amint járkált, elesett, bizonyára." (7) Mondjuk egymásnak:

Next

/
Thumbnails
Contents