Nyelvtudományi Közlemények 84. kötet (1982)

Tanulmányok - Bakos Ferenc: Megnevezés és kontrasztivitás (A magyar fő- előtagú főnévi összetételek újlatin, germán és szláv megfelelőinek szemantikai-tipológiai vizsgálata) [Nomination et contrastivité (Analyse typologico-sémantique des correspondants néolatins, germaniques et slaves des composés nominaux hongrois commançant par fő-)] 3

lü BAKOS FERENC bennük ezek más arányokban jelennek meg, különösen a csoport jellemzőjének tekinthető első helyen. A SZ2 reprezentánsa, mint láttuk, a fej (138 egység = 31,0%), az utolsó helyet pedig a lord foglalja el. A megfelelő adatok a SZ1 és I. csoportokban: „nagy" (45 realizáció =20,8%) ~,,mester" és „idősebb" (egy-egy példa), illetőleg az intézmények csoportjában monéma (33 = 19,5%) ~ ,,első" (egy előfordulás). A T csoportokban ismét a ,,fej" jut vezető szerep­hez. Egészen jellegzetes, hogy a T1 csoporton belül az újlatin nyelvek repre­zentánsa nem a ,,fej", hanem a „principális" (18 denotátum, 61 realizáció). Ez élesen elkülönül a germán Haupt-jhuvud-tól (18 denotátum, 36 realizáció) és a szláv ZAaeHUü stb.-től (21 denotátum, 49 realizáció). A SZ1 és SZ 2 határozott szembenállását mutatja még, hogy a SZ2 -ben csoportelső ,,fej" a SZ1 -ben az ötödik helyen áll, míg emennek reprezentáns eleme a ,,nagy" a SZ2 -ben mind­össze két lexikai egységben kerül elő és így az utolsó előtti helyre szorul. Feltehető, hogy a szemantikai mikrostrukturában a ,,fej" kifejezetten a társa­dalmi ranglétrán elfoglalt helyre utal, ezért az eleve kiváltságos méltóságokat inkább a hódolatteljes „nagy" illeti meg. A két ekvivalens nem zárja ki egy­mást, de a jelölt denotatumok száma és százalékaránya jól mutatja, hogy más-más funkciót töltenek be. A megkülönböztetés nem a nyelvi rendszerből fakad; a nyelv a társadalmi igényeknek tesz eleget vele. 3.3. Az ekvivalensek szerepének megítélésében a pusztán mennyiségi elemzésen túlmenően fontos információkat kapunk, ha azt is megvizsgáljuk, hogy hány nyelvben fordulnak elő és ezek hány nyelvcsaládhoz tartoznak, nem közömbös továbbá a jelölt denotatumok száma, sem a genuin konvergencia megnyilvánulása. 3.3.1. Mind a tíz nyelvben csak négy ekvivalens fordul elő: „fej" (ÖR 138), „generális" (ÖR 48), a formáció más típusa (ÖR 51), monéma (ÖR 31). Kilenc nyelvből mutatható ki a „felsőbb" (ÖR 56; nincs meg az angolban), hétből a „magas" (ÖR 13; e csoportban hiányzik a szláv nyelvekből). Az „első" hat nyelvben jelenik meg (ÖR 21; mindegyik nyelvcsalád két-két képvise­lővel szerepel.) Az öt nyelvben élő „principális" kifejezetten újlatin jellegű: 12 ilyen realizáció mellett csupán egyetlen angol előfordulása van. Két to­vábbi ekvivalens négy-négy nyelvben jelentkezik: „mester" (ÖR 7: fr., sp., sv., le; „nagyobb" ÖR 4: ez is újlatin jellegű: a sp., ol., rom. példa mellet egy angol is akad). A „legfelső" (ÓR 5) egy-egy előfordulással egy denotátu­mot öt nyelvben lexematizál: suprême: ol., rom., ang; oberster ném; vrhovni: szb.-hv. Sajátos a három nyelvben meglevő „idősebb" (ÖR 40) megoszlása: 16 realizációjával a lengyelben az első, 16 realizációjával az oroszban a má­sodik helyet foglalja el, míg nyolc megjelenésével az angolban jóval szerényebb szerepet játszik. Két ekvivalens már csak két-két nyelvből mutatható ki: a maga nyolc (lengyel 5, szerb-horvát 3) realizációjával a nad- mindkettőben a hatodik helyen áll, a „magasabb" megterheltsége még kisebb: egy-egy svéd és német realizáció jelentkezik. A sort a csak egyetlen nyelvben található négy ekvivalens zárja: le. naczelny (6), szb.-hv. veliki (2), angol lord (1), sv. högste (1). 3.3.2. Magától értetődik, hogy ha egy kongruens ekvivalens több nyelv­családból is kimutatható, akkor nominatív értéke jóval magasabb mint azé, amely pusztán egyetlen nyelvben szolgál ugyanazon funkció betöltésére. Még egyszer figyelmeztetnem kell azonban arra, hogy most csak a SZ2 csoportot elemezzük, hiszen az értékek csoportonként, következésképpen az egész

Next

/
Thumbnails
Contents