Nyelvtudományi Közlemények 80. kötet (1978)

Tanulmányok - Bereczki Gábor: Fokos-Fuchs Dávid 1884–1977 171

172 SZEMLE - ISMERTETÉSEK idő ellenére rendkívül gazdag anyagot gyűjtött. A háború alatt katonai szol­gálatot teljesített, de 1916 és 1917 folyamán a Magyar Tudományos Akadémia megbízásából alkalma nyílt, hogy több hónapos munkával jelentős nyelvi anyagot gyűjtsön zűrjén nemzetiségű hadifoglyoktól. Munkáját frontra vezény­lése szakította meg. Fokos-Fuchs Dávid tudományának szinte minden ágával foglalkozott. Gyűjtőmunkája eredményeit „Volksdichtung der Komi (Syrjänen)" c. szöveg­gyűjteményében (Budapest 1951) és hatalmas, kétkötetes „Syrjänisches Wör­terbuch"-jában (Budapest 1959) tette közzé. De nemcsak a saját gyűjtését publikálta, fáradságos munkával sajtó alá rendezte Munkácsi hadifoglyoktól gyűjtött votják szövegeit, melyek „Volksbräuche und Volksdichtung der Wot­jaken" (SUST 102.) címen jelentek meg Finnországban. A REGULY—PÁPAY osztják hagyatékból németre fordította, szövegkritikai megjegyzésekkel, nyel­vi és tárgyi magyarázatokkal látta el a még kiadatlan két osztják hőséneket (Reguly-könyvtár III, 1—2). Fokos-Fuchs Dávid fiatalságától kezdve állandóan foglalkozott etimo­lógiai kutatásokkal, sok-sok cikke jelent meg ebből a témakörből és egy kisebb monográfiának is beillő dolgozata „Aus dem Gebiete der Lehnbezieh­ungen" (ALH 3.), ahol behatóan foglalkozik a kölcsönzés elméleti kérdései­vel is. A hangtani problémák is érdekelték, de talán legkedveltebb területe az alak- és mondattan. Említsünk meg egy-kettőt nagyobb lélegzetű munkáiból: A Keleti Szemle (Revue Orientale) 7. kötetében kezdte publikálni, majd a 11 —12. kötetekben folytatta, végül 1911-ben különnyomatként önálló kiad­vány formájában is megjelent a PATKANOV osztják gyűjtése alapján készült „Laut- und Formenlehre der süd-ostjakischen Dialekte auf Grund der Samm­lungen und grammatischen Aufzeichnungen von S. PATKANOV bearbeitet von D. R. Fuchs". Jóval később jelent meg „Die Verbaladverbien der permischen Sprachen" (ALH 8.). Számos, nemzedékéhez tartozó kutatótársától eltérően, ő nem elégedett meg azzal, hogy egy-egy nyelvi jelenséget — pozitivista módon -*• bőven illusztrál adatokkal, s ennél a pontnál meg is áll. Fokos-Fuchs Dávid tovább ment ennél, ő mindig igyekezett levonni az elméleti és módszertani tanulsá­gokat, ezért munkái az általános nyelvtudomány számára is rendkívül becse­sek. A magyar uralisztikában sohasem foglalt el fontos helyet az uráli nyelv­család távolabbi rokoni kapcsolatainak keresése. Éppen ezért különös figyel­met érdemel Fokos-Fuchs Dávid e téren kifejtett munkássága. Már kora fiatal­ságában érdeklődött a török nyelvek iránt, erről tanúskodik 1909-ben, a Nyelv­őr 38. kötetében „Török jövevényszavainkhoz" címen megjelent cikke. Év­tizedeken keresztül gyűjtötte az uráli és altáji nyelvek tipológiailag azonos nyelvtani szerkezeteit. Sajnos, az értékes anyag a második világháború hányattatásai közben elveszett, s a háború után az anyaggyűjtést meg kellett ismételnie. A példatár a Nyelvtudományi Közlemények 62-64. köteteiben jelent meg több folytatásban, a belőlük leszűrhető tanulságok pedig a „Rolle der Syntax in der Frage nach Sprachverwandtschaft" (Wiesbaden 1962) c. könyvében. A szerző az uráli és altáji nyelvek ősi rokonságát a mondattan területén mutatkozó rendkívül nagy számú tipológiai egyezések segítségével próbálja valószínűsíteni.

Next

/
Thumbnails
Contents