Nyelvtudományi Közlemények 79. kötet (1977)
Tanulmányok - cirill 3
14 ХЕЛИМСКИЙ, Е. Тоны в наддиалектных литературных языках. Ситуация, с которой пришлось столкнуться в ходе изучения уральских систем и которая может показаться с одной точки зрения закономерной, ас другой — парадоксальной, состоит в том, что выявление тональной акцентуации в определенном языке тем проще, чем меньше этот язык имеет признаков наддиалектной литературной нормы. Это проявляется и в том, насколько хорошо слышны тоны в речи информантов, и в том, насколько легким оказывается определение характера тонов для них самих, и в том, насколько последовательным является употребление определенного тона в определенном слове. Крайнее свое выражение описанная выше ситуация находит в финском языке. Данные по тональной системе этого языка нам удалось получить лишь от носителей савоского (восточнофинского) диалекта, по нашей специальной просьбе употреблявших диалектное, а не литературное произношение (обычно диалектом они пользуются лишь в беседе на бытовые темы с родственниками и земляками; во всех остальных случаях употребляется литературный финский язык). Обнаружить тональные противопоставления в сколь-нибудь полном объеме в речи тех финнов, которые пользуются только литературным языком и местными диалектами не владеют, не удалось.14 То обстоятельство, что по крайней мере один из основных финских диалектов обладает системой тонов, тогда как литературный финский язык ее, по-видимому, утратил, может быть, вероятно, объяснено фактами истории последнего. Известно, что в XVIII веке финский язык оказался практически вытесненным из речевого общения населения финских городов, уступив свое место шведскому.15 Возвращение финского языка на положение литературного разговорного шло впоследствии практически одновременно с формированием новой общефинской литературной языковой нормы (опирающейся назападнофинские диалекты, но вобравшей в себя ряд инодиалектных по происхождению элементов) и было отчасти культивируемым искусственно. Можно предположить, что нарушенная преемственность в устной передаче финского языка среди городского населения и явилась причиной исчезновения в литературной форме тональных различий, которые не были поддержаны традицией письменной фиксации. Что касается двух других языков, исследовавшихся нами в литературном, а не диалектном проявлении — венгерского и эстонского — то в них сохранение тонов было обусловлено непрерывной преемственностью устной формы языка. Тем не менее, для венгерского языка ряд обстоятельств — в частности, высокая вариативность в тональной акцентуации и наличие тенденции к фонетическому распределению тонов — позволяет высказать предположение, согласно которому в литературном венгерском языке система тональных оппозиций сохранена лишь в части своего прежнего объема. Частичному разрушению этой системы могли способствовать: а) формирование литературного языка с участием целого ряда диалектов, которые могли обладать не вполне идентичными (в целом или в отдельных частностях) тональными системами; б) приток значительного количества иностранных • 14 Некоторые присущие литературной финской речи явления представляют собой, возможно, следы тональных противопоставлений (см. раздел «Финский язык»), 15 Основы финно-угорского языкознания. Прибалтийско—финские, саамские и мордовские языки 151. М. 1975.