Nyelvtudományi Közlemények 77. kötet (1975)
Tanulmányok - Rédei Károly–Róna-Tas András: A bolgár-török–permi érintkezések néhány kérdése [On Some Problems of Bulgar-Turkie–Permian Contacts] 31
40 RÉDEI KÁROLY-RŐNA-TAS ANDRÁS aus Birkenrinde (ugf. l,1 ^ — 2 Viertelellen hoch) (Pecs.); weibliches Glied (I)', (LYTK.) Ja. cuma-n 'öepecTHHafl KOpoÖKa ^eTbipex-yrojibHOH <})0pMbi' | vo t j . (WICHM. 118) M, (MUNK.) Sz. êumon 'ein Gefäß aus Birkenrinde'. Csuv. (PAAS.) tsuman 'längliches, niedriges Gefäß aus Lindenrinde (zum Malzen)' (WICHMANN 'MSFOU. 21 :118 ; LYTKIN, IsztVok. 212, VFUJa. 1967 : 134 ; ESzK ; FEDOTOV 2 : 164). A zűrjén szó forrása a törökségi (csuvas és/vagy tatár) eredetű or. nyMüH 'Korb aus Birkenrinde), a votják êumon vagy a csuvasra, vagy a tatárra megy vissza (vö. UOTILA, SyrjChr. 168 ; Wuo.). A csuvas szó kései tatár (cuman) jövevényszó. 5. Z ü r j . (WUo.) V AV Sz. Pecs. Lu. Le. Ud. P I don 'Preis, Wert (V AV Sz. Pecs. Lu. Le. Ud. I), Bezahlung (V Sz. Lu. Le. Ud. I) ; Perle (P)' | vot j . (WICHM. 53) Uf. MU JMG dun, (MŰNK.) SZ. K dun 'Wert, Preis, Zahlung', don (in Zusammensetzungen) : hondon (< *koni-don, koni 'Eichhörnchen') 'Viertel Kopeke, kleines Geld im allg'. Csuv. tan 'gleich' (WICHMANN: MSFOU. 21:53 ?-lel, FUF 11:234; FEDOTOV 2: 137 ?-lel). A permi szavak finnugor eredetűek (UOTILA, SyrjChr. 69 ; ESzK). 6. Z ü r j . (WUo.) V Sz. PecsT juver, Pecs. Ud. juer, AV juer, Lu. Le. juvor, I juor, P juerr 'Nachricht, Kunde, Botschaft, (Pecs. auch) Gerücht' | vot j . (WICHM. 61) Sz. jivor, Uf. MU divor, JMG ivor, (MUNK.) K iber, divor, devor, Sz. ivor, G J jivor 'Nachricht, Botschaft'. Ccuv. (ASM.) %ißar ua. (WICHMANN: MSFOU. 21: 61 ? ?-lel; FEDOTOV 2: 168). Ez az egyeztetés súlyos hangtani nehézségek miatt nem lehetséges. A permi szavak (részben) helyes magyarázatát 1. UOTILA : MSFOu. 65 : 258, FUF 26 : 151, SyrjChr. 89 ; ESzK. 7. Z ü r j . (WUo.) V Sz. Lu. Le. Ud. majeg, AV Pecs. I majeg, P maje-g 'Stange, Pfahl, Zaunpfahl' | v o t j . (WICHM. 86) G Uf. majeg, J M májig, MU majik 'Pfahl, Stange, Spieß, (MUNK.) K majäk, majik, Sz. M májig 'Stange, Pfahl, Zaunpfahl'. Csuv. (ASM.) maják 'eine Stange im alig., als Zeichen' (WICHMANN : MSFOu. 21: 86). WICHMANN (i.h.) és UOTILA (MSFOU.65 : 140) szerint a permi szavak vagy iráni jövevényszavak, vagy pedig csuvas közvetítéssel kerültek át az irániból. UOTILA később (SyrjChr. 114), továbbá az ESzK és legújabban JOKI (MSFOu 151 : 279) csak iráni eredettel számol. 8. Z ü r j . (WUo.) parga 'in der Flachshechel zurückgebliebener f lockenförmiger, reiner Abfall vom gehechelten Flachs : Csuv. (ZOL.) parga 'Büschel' (WICHMANN : MSFOu. 21 : 91 ?-lel). Az irodalomban két össze nem tartozó szót együtt tárgyalnak. A csuv. parga (ZOL., PAAS.) 'csomó, nyaláb' nyelvjárási alak, pontosabban a parga (ASM. IX, 117, SZERGEJEV, Szlovar csuv. nar. gov., 94) és a köznyelvi payärka szó megfelelője. Ez a szó megvan a cseremiszben (pajdrka, p§j§rka, RÄSÄNEN, MSFOU. 50 : 88 cser. -<- csuv., EtymWb. 378 cser. = csuv.), valamint a tatárban is (nyj. payarka). E szavak az orosz noRpOK 'iuepCTb HIHAT (nepBOÍí CTPH>KKH)' (VASMER. III, 351 átvételei, s a jelentésfejlődés 'kis gyapjúcsomó' -*• 'kis csomó, köteg' (vö. cser. miz-pajêrka 'ein wenig Wolle', tat. payarka 'nonpOK'. Ezt a szót VASMER (III 205) és RÄSÄNEN (i.h.) véleménye ellenére hangtani