Nyelvtudományi Közlemények 73. kötet (1971)

Tanulmányok - Mándoky István: Néhány kun eredetű nagykunsági tájszó [Some Dialectal Words of Cumanian Origin to Be Found in Great Cumania] 365

NÉHÁNY KUN EREDETŰ NAGYKUNSÁGI TÁJSZŐ 381 kapkány 1. A kapkány (kapká) szót'fából vagy vasból készült róka-, gorényfogó csapda' jelentésben Karcag, Kisújszállás, Kunmadaras és Kunhegyes nagy­kunsági helységekben, valamint Tiszaszöllősön, Nádudvaron és Kenderesen ismerik. Karcagi és kunmadarasi öregek szerint a hajdani réti juhászok a 'fából készített farkasfogó tőrJL-t is kapkánymk. nevezték, egy túrkevei férfitől pedig 'farkasverem' jelentésben jegyeztem le a szót (Túrkevében egyébként — GYÖRFFY LAJOS szíves szóbeli közlése szerint — nem ismerik e szót, adat­közlőm alighanem a szomszédos nagykun városokban hallhatta). A Nagykun­ság szomszédságában még Tiszaigaron is megvan a szó, ahol 'menyét-, görény-, patkányfogó csapdá'-t jelent. Az ŰMTSz. szerint a szó kapkán alakban és 'csapda, egérfogó' jelentés­ben él Csík megyében (Szépvíz), Moldvában (Szabófalva) pedig 'vadfogó hurok' jelentésben ismerik ugyanezt a szót. Ugyancsak Moldvában kapkána alakja is van e szónak (Iugani és Barticesti), jelentése pedig: 'deszkacsapda, egérfogó'. E szavak minden bizonnyal a román capcanä <-* capcána 'dispozitiv pentru prinderea unor animale; cursä; állatok elfogására való eszköz; csapda' (A ro­mán ny. ért. szótára I, 329, 365) szó átvételei (e szó a románban is kipcsak-török — kun vagy tatár — jövevényszó, vö. ÇAINEANTJ i. m. II, 87; WENDT i. m. 155). A 'róka-, görény-, patkányfogó tőr, csapda'-fóle jelentésű szó a Nagy­kunság déli ós keleti szomszédságában, vagyis a Sárrét nagy részén (Szűcs SÁNDOR szíves szóbeli közlése), továbbá Püspökladányban, Bárándon és Földe­sen kaptány alakban él (a Nagykunságon a nyereg favázát, illetőleg a nyereg­szárnyakat meg a kapát hívják kaptánynak). Ugyanilyen alakban találjuk a szót a Csallóközben (Komárom vidékén) és Erdélyben (a Székelyföldön) 'két összecsapódó, félkör alakú vaslemezből álló fogótőr (patkány, görény, róka elfogására)' jelentésben (MTSz.). Az ŰMTSz. szerint a, kaptány szót Makón 'patkányfogó csapda' Szegeden 'farkasfogó tőr', a Székelyföldön 'vadfogásra szánt lánc (a csalétek után nyúló vad száját vagy lábát bekapja és megfogja)' és 'kelepce, csapda' (Kis-Küküllő m., Dicsőszentmárton) jelentésben ismerik. A szó kaptán alakban van meg és 'deszkacsapdá'-t jelent a bukovinai Isten­segíts faluban (vö. ŰMTSz.). 2. A nagykunsági kapkány szónak egy érdekes — ugyancsak kelepce­féle eszköz nevéül használt — származéka a kapkantyú. E szót Karcagon je­gyeztem föl, jelentése: 'ürgefogó eszköz, amely az ürgelyuktól kb. 30 cm-re leszúrt rugalmas vesszőből, e vessző felső, vékonyabb végére erősített — kö­zepe táján egy kis fapecekkel ellátott — lószőr- vagy zsineghurokból és köz­vetlenül az ürgelyuk mellé levert fahorogból áll'. Ezt a Nagykunságon kapkantyún&k nevezett 'ürgefogó'-t az ország más vidékein csikkentőnek, csekkentyűnek hívják (vö. Magyarság néprajza II, 82), Kunmadarason pedig csappantyú alakban hallottam. Űgy gondoljuk, hogy a kapkantyú a fent említett 'ürgefogó eszköz' jelentésű szavak, továbbá az ilyenféle szavak, mint a karmantyú, sarkantyú stb. analógiájára keletkezett a kapkány szóból. Másképpen aligha magyarázható a szóvégi -tyú képző, amely eredetileg vagy az -ó, -ő igenóvképzőnek egy más irányú hangtani fejlődéséből létrejött változata (vö. csikkentő ~ csikkentyű ~ csekkentyú), vagy pedig a -tevő utótagra vezethető vissza, és így már a -tyú, -tyű nemcsak deverbális, hanem denominális képző is lehet (vö.: kesztyű <C kez -f- teü 'kéz[re] tevő'). A kapkány szónak valamikor 'mindenféle vadfogó csapda, tőr, kelepce' 7 Nyelvtudományi Közlemények LXXIII/2-

Next

/
Thumbnails
Contents