Nyelvtudományi Közlemények 71. kötet (1969)

Tanulmányok - Gulya János: Vahi osztják szójegyzék (cirill) 21

* VAHI OSZTJÁK SZÓJEGYZÉK 27 i. limin amdstiloy . . . este, amikor vacsorázva (tkp. éve) ülnek . . . (part.); jay i. moçd sajdw tälildyält az emberek estig halásztak iwän Iván (<C or.) i iydt- felfüggeszt (iydta ; iyti ; iytiydn) ; särnat) köy-semdt siwldlä iytiydn arany drágakövek vannak felfüg­gesztve a nyakára il 1. al (főnév), 2. al- (mnév), 3. (név­utó), 4. (igekötő) le, meg, be; imi icdn-wds i. pehknd amëswël az öreg­asszony az ablak alatt (tkp. al felén) ül; i.-alint- lefekszik; i.-cäyi­eltemet; i.-kördy- leesik; i.-lattd- elás, bekapál, elföldel; i.-pän- letesz; i.­pőr- megharap; i.-toyër- bezár; i.-wel­megöl; nipik nőméit i.-köryds a könyv felülről leesett; i.-tayri! csukd be !; löydn löydt wijnat i.-weltd ő őt szándékosan megölte ilêy le ildlt 1. alulról, 2. alul (hol kérdésre); i. mdnä! alulról menj !; löy ildl mdnwdl 1. ő alul megy; 2. ő alulról megy ilan alul iloy alulról ilpa lefelé im§l- leül (imdlta ; imla ; imlds) ; mdrj Uta imdlsöy mi leültünk enni; mä pörjlama imla ! ülj én mellém ! imsdltd juy szék j jay 1. emberek, 2. nép; perdy jay jösdt idegen emberek jöttek; mä jay a (^ jay apa, ^v jaypa) mdnhm én az emberekhez megyek; mä räyam jaylam az én rokonaim jaydm fenyveserdő, COCHOBOÍÍ Jiec (jaymet, juymdm) jayd-puydl temető jakken házaspár (1. jay) jäkdja ó! (indulatszó); j., iki känt'i­kintdyas ó, az öregember, megijedt jakti: j. tál- a hajánál fogva húz, vonszol; löydn ivellätdt, j. tällätdt ő veri őket, hajánál fogva húzza (pass.) jäld korán; mäla-kotdl j. pdtkdldkdtdyäl tegnap korán kezdett sötétedni (es­teledni) jäwka- játszik (jäiqkata; jaiqka ~ Jan­kája ; jär\kawdl, jäfjkayaldm) ; mä jâr\kayaldm én játszottam; min tdt jar\kalmdn mi (ktsz.) itt játszunk (ktsz.); mä jär\kata mdnhm elme­gyek játszani; jänkajiten! játsza­tok (ktsz.) !; jänkajitäy! ua. (tbsz.) jäyldk tarka jäyldr) tarka jeldm-kälam elvesztett, (? halandó), javíthatatlan, nponamuM; mät'ä köti j. imimnäti? mit (tkp. hogyan) csináljak hát az én rossz öregasszo­nyommal ? jermäk selyem; uySla j. mül päniyän fejére selyem sapkát tett jernäs 1. ruha, 2. (férfi)ing (jernäsdt; jernäsdn) jd- 1. lesz, válik vmivé, 2. kezd, 3. beszél, szól (jdtä; jdyä; jdyiydn; jdwdl, jds) ; imiy jds öregasszony lett; wäsyd jds vadkacsává válto­zott; lőrjdn mehkd jdwdl nyáron meleg (tkp. meleggé) lesz [ti. az idő]; iki imilä tuti jdwdl ... az öregember így szól az öregasszony­hoz ... ; äpim mänä t'uti jdyiydn . . . apám így szólt hozzám . . . jdy apa (jaydm) ; jdysäydn apa a fiá­val; jdysät apa a fiaival, OTeu, c CLIHOBbflMH («HexOpOUIHe CJlOBa» — az adatközlő(nő) megjegyzése) jdydkatd- kezd (jdydkdtdtä) ; koy mdr) jär]kayalöy, itndy jdydkdtdyäl mi so­káig játszottunk, [azután] esteledni kezdett jdl- megy, jár (jdltä; jdlä) ; mä joypa jdlsdm, nipik wdsdm päni tdy tusùn, lörjtdkdtdsimän én haza mentem, vet­tem a könyvet és ide hoztam, ol­vasni kezdtünk (ktsz.); mä joypa jdlyäsdm, nipik wdyäsdm päni tdy tuyasim, lörjtdkdtdyasimdn ua.; mä

Next

/
Thumbnails
Contents