Nyelvtudományi Közlemények 69. kötet (1967)

Tanulmányok - Németh Gyula: A magyarországi oszmán-török nyelv 57

70 NÉMETH GYULA (REDH. 724: ^); »kezlar« 'leányok' llv ; »keich, kelech« 'kard' 13 v , 20 r , 25 v ; »kéne« 'vagina' 13v ; »hazerlamak« „atrahere sclopum" 14 r ; »csaget« 'papír' 14r , 19v ; »verelmis« 'dátum' I4 V ; »kater« 'mulus' 15 r ; »ker (at)« 'albus' 15v; »euszichane« ew-siçani 'glis' 16v; »csaker« 'accipiter' 16 v ; »kerlangyk« 'hyrundo' 17r ; »domuszkele« 'séta' 18r ; »kez« 'sponsa, filia' 18 v ; »ugye (Ist. üvey) kézi« 'privigna' 19r (»e« = *, »i« = i) : »inger« 'ficus' 22r (Ist. incir) : »kremzi« 'ruber' 22r; »kes« 'hyems' 23r ; »kerarum« 'frango' 24 r ; »zervalarum« 'latro' 24 r ; »cse­ver-« 'converto' 25r ; »gyeter« (V'eíw,) 'hozd' 32r , v , 33r , 37 r ; »kerk« 'negyven' 28 r ; »akel« 'scientia' 31v , 38 v , 45 v , 48 r kétszer; »agyerrerum« 'hoc mihi summo dolori est' 35v; »anni cul[l]andermisim« 'practico' 46 r ; »hezer« 'Georgius' 46 v , 49v ; »kelecsleri« 'kardokat' 86v ; »agyer[r.n]urum« 'sajnálom' 88 r ; »szukes­laion« 'szoruljatok összébb' 88r ; »gyorurszenesz« 'ön látja' 88 v . HEFFBNING, 43., 85. 1. »i (j, y)« Az »i« az i és y (i) hangokat jelöli, néha »j« vagy »y« van helyette: »sindi« 'iam' 2r; »bir« 'egy' 2 r ; »oiledur« 'ita' 2 r ; »jarun« 'cras' 2 r ; »sabahvakti« 'mane' 2r ; » ahsamvakti« 'vesperi' 2 r ; »mum[m]akaszj« 'emunctorium' 10 v ; — »isit« 'halld' 29r ; »chimdur« 'quis est?' 29 r ; »be[i]rsei« 'valami' 29 r ; »3uilema« 'megbeszélni' 29r ; »oturi« 'miatt' 29 v ; »aldat[t]i« 'megcsalt' 30 v ; »uiku« 'álom' 30v ; »uiuma« 'aludni' 30v ; »iaron« 'holnap' 30 v ; »bundáim« 'hic sum' 32 r ; «joktur« 'nincs' 32v ; »ioktur« 34 r ; »-mj« '-e?' 34 v ; »anahtarj« 'kulcsot' 34 v ; «basumj« 'fejemet' 35v ; »3enj« 'téged' 36 v ; »zemanj« 'időt' 39 r . Az utóbbi alakok (>>j«-vel) a B e részében feltűnőek. — »kalivealtidan« 'a reggeli miatt' 83r ; »bir ierde ierosz« 'valahol eszünk' 83r ; »adamu[nu]zi« 'a maga emberét' 83r ; »iureguni« 'gyomrodat' 83r ; »kavi« 'erős' 83 r ; »juregun« 'gyomrod' 86 r . A B-ben (33v ): »geynerum« 'felöltözöm'. Az eyi 'jó' szót az emlék rendesen »ei«-nekírja (7r , 29 r , 84 v , 88 r ); »kopuz­iai« = kopuz-yayi [ ? ] 'plectrum' 15r . »byuk« 'nagy' (biyuk) 13r , 19 r . Az »i« néha az i hangot látszik jelölni: »irak« 'procul' (iraktan) 3r ; »irmak« 'fons' 10v ; »iszigyák« 'meleg' 88 r ; »irlaigy« 'cantor' 14 v ; »irla« 'cantus' 14v ; »azgin« 'azgin bir at' 15v ; »szakszigan«'pica'17 r ; »szi(d)gergy« 'bubulcus' 20r ; »szingyer« 'monile' 8V : sinc"ir; »ilam« 'serpens' 17v (kétszer); »gylamba­lugi« 'murena' 17v . Bizonyos, hogy ezek az adatok — majdnem mind — i-vel olvasandók (1. DTVidin 65, 27: i, 41). »ö« Mivel nyelvjárásunkban az ö hang nem fordul elő, az emlék az »ö« betűt nem használja. Egyedül az 5r és 15 r lapokon szerepel: a kii 'szőr, lószőr' szót »ö«-vel írja az emlék. (Ingadozások a helyesírásban, vö. itt: »ü«.) »ü« Mivel a magyarországi törökben az ö hanggal együtt a régi ü is elvesz­tette palatális voltát, és általában 'u helyettesíti, à kéziratban az »ü« jellel nem azokban az esetekben találkozunk, ahol azt elvárhatnánk. Amíg azon­ban az ö a kézirat nyelvjárásában teljesen eltűnt, addig az ü bizonyos esetek­ben, igei és névmási alakokban — affektív színezettel — megmaradt, és ezek­ben az alakokban találkozunk az »ü« jellel. (L. 91., 92—6. 1.)

Next

/
Thumbnails
Contents