Nyelvtudományi Közlemények 68. kötet (1966)

Tanulmányok - Fodor István: Az afrikai nevek és szavak magyar írásmódja 381

AZ AFRIKAI NEVEK ÉS SZAVAK MAGYAR ÍRÁSMÓDJA 389 7 • Nagyon érdekes, hogy a bantu csoport névtani szempontból is mennyire egységesnek és az előbbi nyelvcsaládtól mennyire különbözőnek mutatkozik. A harmadik rendezést kívánó csoport csak néhány névből áll. Ez a bus­manok, hottentották és más velük talán rokon nép és nyelv nevét tartalmazza. Ennek a nyelvcsaládnak tudományos összefoglaló neve ,,koin" vagy „koiszan". Alakváltozatok itt is előfordulnak, de számuk nem jelentős. Az egyetlen nehéz­séget némely ide tartozó név kezdő csettintőhangjának írása, amelyre vonat­kozóan már az előbb javaslatot tettem. Az afrikai nép- és nyelvnevek másik jellegzetessége a nevek egyalakú­sága, homonimiája, a terminus technicus eredeti, szűkebb jelentésében. Ennek három fajtája van. Az egyik az, amikor két különböző törzsnek vagy nyelvnek a neve teljesen ugyanaz. Mivel a polinimia jelensége folytán többnyire nem egy, hanem három-négy, sőt több neve van mindegyik etnikai egységnek, ide csak azt az esetet veszem, amikor a legismertebb nevek azonosak,' vagy amikor a szóban forgó egységeknek valóban csak egy-két neve van, s ebből a legtöbb azonos, ül. csak egy-egy a nem azonos nevű. Ilyen pl. a Nigériában élő ,,baza" nép, amely talán ,,baza-komo" és ,,baza-kaduna" ágból áll. Ez a név azonos a Libériában élő ,,baza" vagy idegen néven „gbaza" nép nevével. A második csoportba azok a nyelvek és népek tartoznak, amelyeknek több neve közül csak egy azonos. Ilyen pl. a Togóban és Dahomeyban beszélt „logba", amelynek másik neve ,,legba" azonos a Togóban élő „logba" nép nevével, amelynek ez nem saját neve. / A harmadik típusba azokat a sóknevű nyelveket, ill. népeket soroltam, amelyeknek egyik neve fonetikailag nagyon hasonló, bár nem teljesen azonos. Pl. az Elefántcsontparton beszélt „avikam" egyik idegen neve „gbanda" majdnem azonos a Libériában beszélt „bandi" másik saját nevével, a „gbande" alakkal, továbbá a tőlük jóval keletebbre élő „ngbandi", ill. „gbandi" nép nevével. Ha most ennek a homonimiának az okait vizsgáljuk, akkor ismét három csoportot állapíthatunk meg. Az első a véletlen hasonlóság vagy azonosság esete. Ez nemcsak az afri­kai nyelvek és népek körében fordul elő, hanem a világ valamennyi nép- és nyelvneve közt kimutatható, pl. a bantu „tonga" név hangzásra lényegében azonos a polinéz nyelvcsaládba tartozó „tonga", másképpen „rarotonga" név­vel, de ilyen a bantu „lolo" és a tibeti-burmai nyelvekkel rokon „lolo", a mada­gaszkár (indonéz) „bara", a tibeti-burmai nyelvek közé tartozó „bara" és a dél-amerikai indián „bara" (Bará) nyelvjárás; nem beszélve arról, hogy a szudáni „bola" nyelvnek is van „bara" névváltozata. E jelenség magyarázata ugyanaz, mint azé a jelenségé, amikor nem rokon nyelveknek számos ugyanazon vagy rokon jelentésű szava hasonló vagy azo­nos hangalakú. A világ kb. 3000 nyelvileg különböző népének tízezernyi nyelv-és törzsneve között a többség csak három-öt hangból tevődik össze, s ilyen esetben a véletlen azonosság statisztikailag is kiszámítható. A második csoportba azok a nevek tartoznak, amelyek közt genetikus kapcsolat lehetséges, vagyis a két nép, ill. nyelv rokon származású. Ez nyilván­való az egymással egy szűkebb rokonsági fokba tartozó „ronga", „szonga", „tonga" bantu nyelvek közt, és feltehetően vonatkozik az ugyancsak bantu „nkonde" — „nkundo", „honde" — „hunde", „konde" — „kondo" — „kon­dzso", „kutii" — „kundu", „mbunda" — „mbundu" nevek alaki hasonló­ságára.

Next

/
Thumbnails
Contents