Nyelvtudományi Közlemények 68. kötet (1966)

Tanulmányok - Magdics Klára: l. Fónagy Iván alatt 97

A NYOMATÉK JELENTÉSMEGHATÁROZÓ SZEREPE HATÁROZÓS SZERKEZETEKBEN 107 4. Az eljárás formális egyöntetűségével sajátos ellentétben áll az ellen­tétpárok szemantikai sokfélesége. Néhány esetben a nyomaték az indulatszót különbözteti meg a kötőszó­tól (csak, csakhogy, de, hogy). Máskor különböző határozófajtákat jelöl. A nyomaték jelzi, hogy az azalatt, előtte, erre helyhatározó, a lassan módhatározó, az egyre célhatározó, az egyszer számhatározó — és nem időhatározó. Ugyancsak a nyomaték különbözteti meg a határozott (abszolút vagy relatív) időpontot jelölő egykor-t, először-t a 'hajdan, valamikor' jelentésű egykor-tól és a puszta előidejűséget jelző először-tő\, a cselekvés végpontját megjelölő addig-ot az egyidejűséget jelző addig-tól. Az emellett, ezen kívül, ezen túl nyomatékos, ha valóságos helyre utal, hangsúlytalan mint képes helyhatározó. Az azért nyomatékos, amikor okhatározó, és hangsúlytalan mint megengedő határozó. A lehetőség szerint hangsúlytalan mint feltételhatározó, nyomatékos mint módhatározó. Az egy­szerre, az éppen nyomatékos mint idő-, ül. módhatározó. A cselekvés hirtelen beálltát jelző egyszerre, éppen viszont hangsúlytalan. A cselekvés hirtelen beállását jelző egyből erős nyomatékot kap, mely az állítmány nyomatékát is abszorbeálja. Amikor az egyből állandó határozó, az állítmány is nyomatékos. A kisebb vagy nagyobb nyomaték alapján ismerjük fel tehát, hogy a kisebb vagy nagyobb szemantikai súllyal (hírértékkel) bíró szófajjal vagy mondatrésszel van-e dolgunk. Bajos lenne azonban ezekből az esetekből kiin­dulva valamiféle általános szemantikai szabályt felállítani. Az „.álig várom" mondat jelentését, sajátos módon, ellentétére fordítja a nyomaték eltolódása. „Alig várom!" azaz: 'Nagyon várom', hiszen: 'Alig győzöm kivárni !' Mintha a háttérben rejlő felkiáltást tükrözné ilyenkor a hanglejtés is (vö. 00. ábra). A két hangsúlytalan szótag a visszafojtott vára­kozást is érzékeltetheti. Belejátszhat az „Egyre (csak) vár" is, mint analóg szerkezet. Lehetséges, hogy részben a német „Ich kann es kaum abwarten"-től kölcsönözte jelentését a mondat, a németes nyomatékeloszlással együtt. Alig­hanem megfelelő német mondatok tükörképe az „Egyben kérte" („Zugleich bat er ihn"), az „Egészen tönkrement" („Er ist ganz zu gründe gegangen"), az „Elég ostoba" („Genug dumm"). 5. Kialakíthatók a mondatpárokból ennél homogénebb csoportok is. Az esetek nem kis részében módhatározóval áll szemben egy — első pillan­tásra — ugyancsak módhatározónak látszó (vö. SIMONYI ZS. , Magyar nyelvtan 1879, 168) mondatrész: (a) ,,Biztosan (= nagy biztonsággal 'steadily') futott." (b) „Biztosan (= bizonyára, alighanem) futott ('he must have run')." A két szerkezet homonimiája mélyen járó szintaktikai és logikai különb­séget takar. H. MOLNÁR ILONA behatóan elemezte a két szerkezet közötti különbséget (MNy. LV-1959, 357—361; Nyelvtani tanulmányok 1961, 143— 154. A továbbiakban erre az utóbbi tanulmányára utalunk.) Határozott különbséget tesz a valóságos határozók és a belük olykor homonim módosító szók között a Mai Magyar Nyelv Rendszerében DEME LÁSZLÓ (II, 480). Az első (a) mondatban a biztosan valóban módhatározó, az állítmány determinánsa és vele szoros egységet képez. Sokkal lazább a szerkezet két tagja közötti kapcsolat a második (b) mondatban. A szintagma második tagja, az állítmány alanyi mellékmondatként rendelhető alá a szerkezet első tagjá­nak kifejtéséből adódó főmondatnak: „Szinte biztosra vehető (vagy valószínű), hogy futott." (Vö. H. MOLNÁR ILONA Nyt. 147.)

Next

/
Thumbnails
Contents