Nyelvtudományi Közlemények 65. kötet (1963)

Tanulmányok - Fokos Dávid: A jelöletlenség mint az urál-altáji nyelvek egyik szintaktikai sajátossága 3

4G FOKOS DÁVID (időhatározókban az időtartam vagy az időpont jelölésére:) gurwarj sarajawa­dza 'ging drei Monate', yoito dzil Irene 'kommt im nächsten Jahr' (POPPE, KhMongGr. 62—3) | к aim.: епэ dzil 'dieses Jahr, heuer' (RAMST., KWb. 109); ora 'spät, abendlich; verspätet; abends' (uo. 287) | burját: zun 'лето' és 'летом' (CIDENDAMB. 248); yabar 'весна' és 'весной' (uo. 54); übel 'зима' és 'зимой' (uo. 181); namar 'осень' és 'осенью' (uo. 368); huni 'ночь' és 'ночью' (uo. 335); üder (vagy üderto) 'днём' (uo. 127; üder 'день' uo. 121); ene üder 'сегодня' (uo. 579); üdeSe '»вечер' és 'вечером' (uo. 55); haín (vagy instrumentalisszal: hainär) 'хорошо' (uo. 709; bain 'хороший' uo.); türgen (v. türgenor 'скоро, быстро' (592, 46; türgen 'скорый, быстрый' uo.). L. még SZANZSEJEV, Современный монгольский язык 78; POPPE, Дагурское наречие 152; RUDNEV, Хори-бурятский говор 110, §, stb. е) A mandzsu-tunguzban a) A tunguzban Altalánosságban először BENZING megállapításait idézzük. „Das endungs­lose Substantiv kann als Wort gebraucht werden. Im allgemeinen ist es dann Nominativ, . . . gelegentlich Zeitbestimmung . . ." (Die tung. Sprachen 79). „Die Adjektive können im allgemeinen unverändert als Adverbien benützt werden (z. B. udh. gugdal ohoni 'er hat hoch aufgehängt'), häufiger jedoch dienen zum Ausdruck von Umstandswörtern der Art und Weise das Adjektiv im Instrumental (zB. ma,, sain-i 'bene', udh. si ajagi bihi-jdu 'lebst du gut? > 'geht es dir gut?') oder adverbiale Verbformen . . .; Umstandswörter der Zeit und des Ortes sind teils primär, teils sind sie irgendwelche Kasus von Nomina" (uo. 94). „Neben einigen wenigen, wohl primären Adverbien wie udh. bagi 'früh morgens' == lam. bag, gibt es fast überall Umstandswörter der Zeit, die mit Hilfe des Akkusativs gebildet sind: go. dj goane-wa 'diesen Sommer', udh. gakpu cisd-Wd '8 Stunden (lang, hindurch)', ew. дого-wo hawalganni 'du arbeitest lange', dolbonikän-тэ цэпэгдп 'er ging die ganze (-kän, Diminutiv) Nacht hindurch'; lam. gür-bu cas-u '2 Stunden (lang, hindurch)' usw." (uo. 95). (Mi itt is figyelmen kívül hagyjuk a meddig?, mennyi ideig? kérdésre felelő ragtalan időhatározókat (ezek nyilván accusativusoknak tekintendők; 1. pl. RAMSTEDT—AALTO, Einführung II 31, BEÍTZING: Tung. Sprachen 80—1, LamGr. 57 és fönt a 41. lapon), és csak a mikor? kérdésre felelő időhatározókat és a módhatározó adverbiumokat fogjuk tekintetbe venni.) ev.: bolo 'осень; осенью', пеще 'весна; весной', tuge 'зима; зимой'; guga 'лето; летом', dolbo 'ночь; ночью' (KONSZT.—LEB. 99)24; dólbo ugatin ewkil icewre 'ночью, их следы не видны' (uo. 242); guga пщап talumadu gudu biger en 'летом он живет (находится) в берестяной юрте' (uo. 254); bolo 'осенью', tuge 'зимой', guga 'летом', dolbo 'ночью' (uo. 221); bolo beje tuktisinen 'осенью мужик лазил (ходил по горам)' (Материалы по эвенкийскому (тунгусскому фольклору 131); пеще пищаШ етеге 'весною гуси пришли' (uo. 41); dolbo 'ночью; ночь' (VASZIL., Эвенкийско-русский словарь (1958) 119); nelke 'весной; весна' (uo. 303); — aja 'хороший, добрый, красивый; хорошо, ладно, да; добро' (GORCEVSZKAJA—KOLESZNYIKOVA—KONSZTAN-24 Ezek BENZING szerint talán ragos alakok (accusativusok vagy partitivusok) (Tung. Spr. 95). BENZING (UO.) ezeknek a határozói értelmű alakoknak a többi mandzsu­tunguz nyelvben jelentkező megfelelőit is idézi.

Next

/
Thumbnails
Contents