Nyelvtudományi Közlemények 65. kötet (1963)

Tanulmányok - Sz. Kispál Magdolna: A vogul m elemű igenévképzők hang- és alaktana 253

264 SZ. KISPÁL MAGDOLNA ill. maga az egysz. 3. sz. alak, mint a JPNSz. idézte miname jui paît 'nocjie ero yxofla' (174). 2. Nem alkalmazható azonban ez a magyarázat a KMRSzl. 54. lapján idézett minamete jui palt 'ua.' stb. példákra, mert ezekben egysz. 3. sz. ragként a magánhangzós szótövekhez járuló t-s ragváltozat jelentkezik. Ismeretes hogy az É.-ban s a T.-ban (mely utóbbira azonban ragos igenévi adatom nincs) a mássalhangzós szótöveken az egysz. 3. sz. ragja puszta vokális. Az w-igenevek túlnyomó többségében ezt is találjuk, de szórványosan a í-elemú személyrag is előfordul. Ezek az esetek különféleképp magyarázhatók. a) Nem kétséges az értelmezés ott, ahol a -mât, -met végű igenév hatá­rozói szerepű, pl. É. nän^ kwälmät 'a midőn fölkel' (I, 4), yâtèl va'îlémat 'nap­szálltakor' (IV, 170) stb., Szo. iuß sáltmsD 'Als er eintritt' (II, 87), kon ärjuoßa­tamlt 'als er hinausblickt' (III, 35) stb., FL. iomantamlt 'indem sie . . . geht' (I, 85). Ezekben ui. kétségtelenül az egysz. 3. sz. igenévnek t lokativuszragos; alakjával van dolgunk. b) Hasonlóan világosak az ilyen FL. alakok: silmte 'hatte geschnitten', nôlêxalmumtE 'hat gehoben' stb., melyek az igenév tárgyas ragozású egysz. 3. sz. alakjai. Valószínűleg ide tartoznak az É. ponimtamté 'van odaszorítva' (tk. 'odaszorította'), tarémtamté 'szét eresztette'-féle alakok is (ezek tárgyalása a mondattanba tartozik). c) Nehézséget csak annak a néhány, adatnak az értelmezése okoz, mely­ben a végződés t-je az igenév mondatbeli szerepe miatt nem tekinthető kétség­telenül esetragnak, sem igei személyragnak. Ezeket kissé bővebb szöveg­környezettel idézem. É. taw an-mönt %atpä tawmät nankés 'Az előbb itten úgy látszott, mintha valaki evezett volna' (II, 89). A mondat átírás REGÜLY KL. eredetijéből: tau kattpä tqumét nängs (II, 88). A tatvmät a fordítás és a vogul mondat­szerkezet szerint egyaránt alany, egysz. 3. sz. raggal. Ez az alak azonban MuNKÁcsrnál rendszeresen mä-végződésű. A kérdéses t itt többféleképp is értelmezhető. Föltehető, hogy mégis locativusrag, s akkor így volna fordí­tandó: 'az előbb valaki evezésében látszott'. Ez a szerkezet azért szokatlan, mert a nomen actionis birtokos személyragos. A vogul mondat azonban a­taw 'ő' névmással kezdődik, mely itt nyomosító szerepű (vö. a maga hasonló funkcióját a régiségben), úgyhogy MUNKÁCSI fordítatlanul is hagyta. Lehet hogy a mondat-alakítás közben a közlő a névmást mégis birtokos jelzőnek érezte, s azért látta el a hozzátartozónak vélt igenevet személyraggal. Másik lehetőség, hogy az átírás közlőjét a fölolvasott REGULY-szöveg befolyásolta, melynek KL. nyelvjárásában viszont az egysz. 3. sz. ragja mássalhangzós töveknél „rendesen -ä; de néha -ät is" (VNyj. 108). Végül — s ez látszik leg­valószínűbbnek — lehet a végződés egyszerűen analógiás eredetű, az im*-r vagy esetleg az n»-igenevek mintájára. Az előzőhöz hasonlók: É. kivon ta joyiemät sujti 'ím kívülről az ő jövetele hallik' (III, 70), lü ta noumätä sujti 'hallik, hogy a ló neki indult' (I, 14) stb. Szo. n"n£ sàiGàlamâtïD närjGlüpi'BE mäßätan tôHtmà 'Als sie aufwacht,, ist ihr Lärchenbaum ans Ufer des Landes getrieben' (I, 215 — 6). Az igenév végén a locativusrag áll, de az előtte levő személyrag nem puszta vokális „ hanem te. Itt aligha lehet más magyarázat, mint a mondatvégi ima-állítmány analógiás hatása, mely hangalak (-ama- ^ -ima) és jelentés (határozó <W álla­potjelölő) irányából egyaránt érhette az igenevet.

Next

/
Thumbnails
Contents