Nyelvtudományi Közlemények 61. kötet (1959)

Tanulmányok - Gáldi László: R. Austerlitz, Ob-Ugric Metrics (ism.) 131

132 ISMERTETÉSEK, SZEMLE kező állítása: „Musical stress (i. e. the heavy first beat within a measure) does not always correspond to linguistic stress which we assume to be on the first vowel within the word"(i. h.).E kérdést'illetően legalább magának STEINITZ-nek a serkáli hangsúlyviszonyokra vonatkozó megjegyzéseit érdemes lett volna figye­lembe venni (OVE. I, 210). A bevezető fejezet leglényegesebb szakasza nyilvánvalóan az (13—4), melyben ~& szerző a felhasznált „Central corpus" megválasztásának elvi hátteréről tájékoztat. Érvelésének lényege: valamennyi szöveget STEINITZ ének nyomán, egyetlen adat­közlőtől jegyezte le, s ezért ez az anyag sokkal megbízhatóbb, mint a tollbamondott szövegek.3 Próza és ének közt ugyanis éppen az osztjákban ATJSTERLITZ szerint jelentős különbség tapasztalható: egyes szók csak énekelt szövegben fordulnak elő, némely esetjel énekelt szövegben eltűnhet, s vannak igealakok, melyek csupán énekben for­dulnak elő (a recitált versmondás má joxstsem 'én jöttem' alakjában így lesz az énekben — nyilván a vers szimmetrikus kiaíakífása érdekében — a partieipiális jellegű má tam jgxtijdtmen, ATJSTERLITZ fordítása szerint: 'my having come' vö. 17).4 Mindeme nyelvi jelenségeken kívül ATJSTERLITZ figyelmeztet az énekelt szövegek gondosabb kialakítá­sára, nagyobb szabályosságára, zenei fogantatású szimmetriáira, tehát olyan jelen­ségekre, melyeket a korábbi gyűjtők vagy szándékosan mellőztek (PÁPAY egyenesen hibáztatta az énekelt szövegek cifrázatait!),5 vagy pedig, mint KANNISTO,6 szerfelett nehezen megragadható finomságoknak tekintettek. 2. A módszertani szempontok általános kifejtése után ATJSTERLITZ az osztják nyelv alkatának néhány verstani fontosságú tényéről tájékoztat (Grammatical notions relevant to metrics), s többek közt ügyes ábrával szemlélteti a tipikus osztják szórendet (19); képlete egyszersmind a helyesen alkalmazott strukturalizmus valóságos iskola­példája: Subject's modifier Object's modifier Predikate's modifier 1 , Subject Object • Predicate Persze az élő nyelv nyújtotta szórendi változatok e puszta keretnél sokkal bonyo­lultabbak; mindazonáltal a fenti séma az ATJSTERLITZ idézte példa megértéséhez jó kalauz, különösen az indoeurópai olvasó számára. A képletet kísérő mondatpélda ugyanis a következő: tus näj jontijtem áj x^V tettem7 s ezt a mondatot ATJSTERLITZ az angol szórend kötöttségei folytán kénytelen így for­dítani: 'I sat down in the small canoe sewn by skillfull woman'. Mennyivel hívebben the tudjuk mi, magyarok, követni a mondat szerkezetét: 'az ügyes nő varrta kis csónakba ültem'. Következésképpen talán nem is véletlen, hogy éppen magyar kutatók (első­sorban MUNKÁCSI) vették észre e sajátos szórend verstani következményeit, s már régóta különbséget tettek nominális és verbális sorok közt. E magyar úttörők érdemét ATJSTERLITZ készséggel elismeri (26—7); kár azonban, hogy — saját vallomása szerint (26, 2. jegyzet) — nem volt számára hozzáférhető BÁN ALADÁRnak ugyancsak MUN­KÁCSI megfigyeléseire támaszkodó tanulmánya (Egyetemes Irodalomtörténet. 1911. IV. 3 Ezért mellőzte и STEiNiTZ-gyűjtötte szinjai anyagot is, melynek jórészét maguk az adatközlők írták le. Ez a közlési mód is azonban, ATJSTERLITZ szerint, a diktálás egy neme: „the native, when writing down texts dictates them to himself" (12, 5. jegyzet). 4 ATJSTERLITZ kissé leegyszerűsítette STEINITZ írásmódját; idézeteilikben azon­ban — különösen a mi tipográfiai szokásainktól eltérő x = x jelölés miatt — helyesebb­nek láttuk minden esetben az eredeti átírásra hivatkozna Vö. OVE. I, 344. 5 Vö. OVE. II, 6, 1:9. jegyzet, további utalással. « FÜF. Anz. VIII, 170; OVE. II, 26. 7 E mondat forrása a STEiNiTZ-közölte 26. sz. medve-ének 65 — 69. sora; až átala­kítás (illetve rövidítés) sajnos eléggé önkényes. t

Next

/
Thumbnails
Contents