Nyelvtudományi Közlemények 57. kötet (1956)
Tanulmányok - K. Sal Éva: A tagadás az obi-ugor nyelvekben II. 73
98 K. SAL ÉVA Manysi. É.: nem-%otém at tai 'HHKaiCb Hejib3fl' (VNyj. 24), ülnél ne-mat-sirél liliánüv at ne lile it 'egyébként semmilyen módon életünk meg nem menekül' (MŰNK. I, 70.) Ny.: KL. elém-%alés né-mat Urél tan at vérlténüw 'ember semmi szerrel nem bírná ki velük' (i. m. I, 163); P. át'é-khum at selelm varu% 'sehogy sem tudom megcsinálni' (VNyj. 246), at-khumle varne oqmélém aiim 'sehogy sincs módomban megcsinálni' (uo.). Chanti. É.: némdza-sirna ant raydl tádá tr>\da\ 'Sehogyse lehet itt tartani' (PÁP., ONyt. 25); Szin. pilip iki éi kém si tdrdm ás kéw %orpi némUi sirn wura at ésdhl 'Der Philipp-Alte [hartnáckig] wie ein Ob-Stein, gibt nicht irgendwie nach' (STBIN., OVd. I, 74). 7. Tagadó ok- és célhatározószó Manysi. Ny.: AL. at-máru% 'semmiért' (VNyj. 162). 8. Egyéb határozók Az alábbi határozókat (képes helyhatározó, részes határozó, eredethatározó, állandó határozó) nem tárgyalom külön. Mindegyiket tagadó névmások ragos vagy névutós alakjával fejezik ki. Manysi. Ny.: AL. át kanná át pil'i 'er fürchtet sich vor niemand* (LIIM.: SUSAik. LVII15 40, KANN. mscr.). Kel.: K. oqii-khwqné oqt khwqéwé 'senki sem tudja' (MŰNK. IV, 378), öátinamd öárt kánftd 'nichts bleibt an ihm haften' (KANN. I, 108). Déli: T. ám á%-khqnél á pilantém'íbn senkitől sem félek' (MŰNK. IV, 349), Chanti. É.: Ser. tárjkd wetta ném%ojatna ant üntltesijdm ['mókust ölni senkitől nem tanultam'] (STEIN., OChr.1 48). Déli: DN. igpii>é-néu(3) ent pdttá'm 'en pelkáá ketáán' (KARJ.—TOIV\ 9a); Kr. d'igáiátins mán vnt pdttám 'en ketáán pelkáá' (i. m. 282b). írod. ny.: Mwrj muvev nemhojata an maiev ['Hazánkat senkinek nem adjuk'] (KARTER, Hantb bukvar 47), mMommu aeumm anm nartiA 'Y Hmiera He ÖOHTCfl' (RaCCUAb,, HaHT 3aiMHTHHKTaH 42). Y. A jelző tagadása a) A jelző verbum finitum, tagadása indicativusi tagadószóval Chanti. É.: tamánDuánthmláBdtmou-surj laBdt tárdn %áimál 'Ezt a nem láttam (tkp. látom) hét földszögeletet hét vész érte' (ZSIRAI, OH. I, 309), tám ánD uánthVi lásdt mou-sun láüdt tárdn %áimal 'Ezen a nem látta ('tkp. nem látja) hét földszögelet hét vésze érte helyen' (i. m. I, 347). b) A jelző igenév, -tagadása indicativusi tagadószóval Manysi. É.: am at váné uj ma'és at yasné uj ma'és 'Én tudatlan állat létemre, tapasztalatlan állát létemre' (MŰNK. III, 264), at verltém %um kwályá tálmatés 'annak, a ki/nem bírta ki, a kötele elszakadt' (i. m. I, 72). C h a n t i. É.: sémna an nida éudl ol 'szemmel nem látható leánya van' (Páp., ONyt. 115), kézi ant tmdm %ui kézi uis 'kinek szablyája nem volt, szab-