Nyelvtudományi Közlemények 57. kötet (1956)
Tanulmányok - K. Sal Éva: A tagadás az obi-ugor nyelvekben II. 73
A TAGADÁS AZ OBI-UGOR NYELVEKBEN 85 STEINITZ megfigyelése ellen vallanak a következők: al után 1. szem. áll: PÁPAY: kat-péhk-xo nurdl (?) jux al lanslémen, kat-pélvk~xo nurdl (?) jux al vu erlémen! 'a két felől való ember bosszúfáját (?) ne szúrjuk le, a két felől való ember bosszúfáját (?) ne csináljuk!' (ONGy. 44), REGULY: katt beleh ho null joch áll láschleu, Jcatt heleh ho null joch áll verleu^A kél felől való ember bosszúfáját (?) ne szúrjuk le, a két felől való ember bosszúfáját ne csináljuk!' (ZSIRAI, OH. II, 275). al után 3. személy áll: PÁPAY: xn^iel nwrdm elti isnl pulárj nox-ámdts9l, paldánstk át ól, ámfídtna ál lila 'A halottjukat egy állványra az ablakkal szemközt fölültették, kissé magasan hadd legyen, az ebek meg ne egyék' (CXNyt. 27), idm ör t-pvx idm lildn ál át #»foZ/ 'jeles fejedelemfi jeles lelked meg ne haljon!' (i. m. 136). alt után 2. személy áll: PÁPAY: maréma A tü jem xul alt marémalajen 'Tespedő tavi hal módjára ne tespedj' (ONGy. 157), UÚBÍ uái sáménná ált áhmláidn! . . . pomt uái sámdtná ált áhmláidn! 'ölni [való] vadra [irányuló] bátorságodtól ne ragadtassál el! ... harapó vadra [irányuló] bátorságodtól ne ragadtassál el!' (REG. alt) (ZSIRAI, OH. I, 103). \ É.: pálténpi pálti nomdsnárj ál pala 'Félős félő elmével te ne félj' (ZSIRAI, OH. II, 155); O. yl pvlidá' ['ne fecsegj'] (KARJ. —Torv. 695a); Kaz. i"é néuH, kör néuHa maiit g,A páutg* 'láss mich nicht krank werden' (i. m. 574a); Ser. XÖ't sás pé'ta át ja'rjxa 'geh nicht hinter das Haus' (STEIN., OVd. L, 270). Déli: C. kdé át xqne ! 'alá koske' (KARJ.—TOIV. 443b), namds át taiá ['Gondolatod ne legyen'] (i. m. 660a); DN. nán át tső-oáne ['A kenyeret ne morzsáid'] (i. m. 931a), at ti-stá, át tso'kta 'He ropiofó, rie ne^anHCb' (i. m. 1028b);'K..nür ö-tdrj öt tá'tá, pott ö-tsrj öt tá'tá 'ráche dicht nicht' (PAAS.—DONN. 1884); Kr. u x lerjíca ot pá'na 'alá tee kannetta' (KARJ.—Toiv. 21b), kvnta iönáx oH táte Verde clann nicht bőse' (i. m. 172b). Kel.: Trj. CC-A md-ng, 'alá mene' (i. m. 444a), nai iiA. idp'laAfe 'alá varjosta tulta, alá está tulta paistamasta' (i. m. 178b); V. ei ál mdná! ['ej, ne menj!'] (i. m. 7b), ál nulta' 'He 6o)KHCb' (i. m. 652b); Vj. Uglnát ál idli'la 'álá kanna kieliá, alá mene kertomaan kuulemaasi' (i. m. 462a), nirk' öyd k'ömdlt ál idlihlá 'paljain páin álá kuljeksi ulkona' (i. m. 630b). írod. ny.: Ham, eoxcap, HM eoxcap, Mymum am mdea! ['Te róka, jó róka, minket ne egyél meg'] (XBaTaM—Myxa, EyKBapb 135). 3. személy. -; . Manysi. E.: aumné mol'éx ul voss páti 'betegségbe ne essék' (MŰNK. I, 165); a ritkábban használt imp. sg. 3. szem. alakkal: namténné l'ül' ul álá 'ne legyen rossz emlékezetednek' (VNyj. 38), e mellett voss nyomósító szó nincs, ellentétben a gyakrabban használt alakkal, amelyet csak a voss szócska különböztet meg az ind. praesenstől; Szo. ti kö:l u mn u;l ós öli 'In dieser meiner Hütte sei sie nicht!' (KANN. í, 245 — 46), tn-r^m ta' s% rl wl @ós lájSi! 'Gott mögé (es) nicht so gestatten!' (i. m. I, 254); PL. sáns \un ul flós öli 'Seine Mutter sei nicht drinnen' (i. m. I, 104). G hált ti. É.: A 3. személyű imperativus funkciójában al át, ant at stb. + ind. praes. stb. használatos. \ Déli: I. ot purmldatj 'er mögé nicht ausgehen' (PATK.-FUCHS 187), kát pagerjen jügoiteden-na, . . . ot ránanen 'wenn die zwei Söhne kommen werden, mögen sie nicht zögern' (i. m. 188). Az állítmány ind. praesensben áll. M a n y s i. E.: PL. nolin xáp nolán nal-tálimé váyén-lu kitxáyén ul üsle'in! 'Az orros ladik orrára fölszállva te két vállcsontod ne fáraszd' (MŰNK. IV, 93).