Nyelvtudományi Közlemények 57. kötet (1956)

Tanulmányok - K. Sal Éva: A tagadás az obi-ugor nyelvekben II. 73

80 K. SAL ÉVA d) Az állítmány névszó, a) tagadása indicativusi tagadószóval Manysi. mat-namin atin, erin-ke at atin 'édes talán? hátha nem édes' (VNyj. 31). fi) tagadása fosztóképzővel Tagadásra szolgálhat fosztóképző is, amint később látni fogjuk, nemcsak állítmány, hanem más mondatrész —főként határozó és jelző — tagadására is. — A finnugor fosztóképzok irodalmából az obi-ugorra vonatkozó érdekel bennünket közelebbről. BUDENZ (UA. 277 — 79) és MUNKÁCSI szerint (KSz. X, 181) a manysi -tat fosztóképző a chanti tal 'leér' jelentésű szó mása. A magyar fosztóképzőtől teljesen elválasztották a manysit. BEKÉ ,,A magyar tagadó­képző" c. cikkében (NyK. XXXIX, 419) a magyar és manysi képzőket össze­kapcsolja, de nem tartja hozzájuk tartozónak a chantit. ,,Az osztják tagadó­képzőről" c. közleményében (i. h. XLI, 477) azonban föladja előző álláspont­ját és a chanti tagadóképzőt is bevonja a magyar-manysi rokonságba. Szerinte a chtE. képző -Z-je nem akadály, bár azt szokták eredetinek tartani a déli t- ellenében. Ebben az esetben a déli nyelvjárások őrizték volna meg az ere­deti hangot, az északi és keleti nyelvjárások l-]e analógiás úton jött létre. A mai álláspont szerint a finnugor fosztóképzok közül a manysi tartozik össze legszorosabban a magyarral (SZINNYEI, FgrSprw.2 91). A manysi, chanti fosztóképző egyformán járulhat igéhez és névszóhoz. Alakjai: Manysi. É.: -tal; Szo. -tál. Ny.: P. -tal. Kel.: K. -tal, -tál, -foal. Déli: TCs. -tél. írod. ny.: -tal. Chanti. E.: 0. (sem)\i; Kaz. (sem)Ai 'blind'. Déli: Ni. semp; DN. (sem)na'; DT. (sam)ná\- Kam. -tá; Kr. -tá. Kel. Trj. (sam)A9%; V., Y]~ (sexm)hx\0L. 156). Manysi. Déli: TCs. khgt khátél swjtél 'Hat napon át hangtalan' (MŰNK. IV, 403). 2. Kérdő mondat KNÖPFLEE: ,,A magyar és vogul kérdő mondat szórendje" c. cikkében (Nyr. LXV, 98) a következő példát hozza föl a kijelentő mondat és a tagadó kérdés közti szórendi összefüggésre: kit élmip kasájil majwásénl söl'l... kit elmip kasájil majwásém 'két élű kést nem adott neked ? — Igaz... két élű kést adott nekem' (MŰNK. I, 17). Megállapítja: ,,A vogul nem használ külön szórendi sajátságokat . . . azért, hogy a kérdő és a kijelentő mondatot egymás­tól megkülönböztesse" (Nyr. LXV, 150). Ugyanezt mondhatjuk a chantirol is. Éppen ezért a kérdő mondatokat ismert típusai és nem a kijelentő mon­datnál alkalmazott felosztás szerint osztályozom. Kiegészítendő kérdés Manysi. E.: Szo. sün, nán ma~n ji rl at Rnjífii? 'Mutter, wieso geziemt es sich nicht für dich (zu Hause zu sein) ?' (KANN. I, 223); Szo. sásdr, táu mamnniy

Next

/
Thumbnails
Contents