Nyelvtudományi Közlemények 57. kötet (1956)

Tanulmányok - K. Sal Éva: A tagadás az obi-ugor nyelvekben II. 73

78 K. SAL ÉVA vagyunk (otthon) stb.'] (VNyj. 121). Ezekben a példákban az állítmány és; az alany nemcsak számban, hanem személyben is egyezik. Kel.: K. vétkes=kä%r-kit oatimeV 'nincs a vizi szörnyeteg hasában' (MŰNK.II, 226), jaíwél=ka%r-kit ogtimei 'a manók belsejében nincs' (i. m. II, 226). С hanti. Gyér számú példa van csak. É.: ko%äir\alu andámrjdn 'A gazdáink nincsenek' (PAP., ONyt. 39). Déli: I. kus tdgiset, tdgiset, imerjen, igerjen per indamerjen 'Obgleich er . wartete, wartete, waren die Alten nicht da' (PATK., 10. II, 130); DN. nlntott эпва-теуэп ['ti ketten nem vagytok ott'] (KARJ.—Toiv. 58a); Kr. min­dntá'mrjdn ['mi ketten nem vagyunk (ott)'] uo.). írod. ny.: Boxcap пошхиенгын антомнгын 'Нет лисят' (Чарушин,. Потрыт 68/146), Па вохсарнгын хуват антомнгын 'И лисят давно нет' (i. m. 66-7/145). A participiumi tagadószó többes számú, az alany is többesben -áll Manysi. É.: an х$ш lelpä pgxäturt akwäV jortal Mimét 'azok a hosszú farkú hősök mind az utolsóig elpusztultak (nyomtalanul nincsenek') (MŰNK I, 64), mä%manä átimét 'nincsenek emberei' (i. m. IV, 82);Szo. tens jg^HipáD Tvtimt 'sie sehen nicht essbar aus' (KANN. I, 243). Ny.: KL. man [jun] oatemau, nan og,iemän, tan oatämet ['mi nem vagyunk (otthon)' stb.] (VNyj. 121). Déli: Т. ikéménét... khul-kert 'Nincsenek a házban' (MŰNK. IV, 368), tlní­kharan ikéminét 'ennivalójuk nincs' (i. m. IV, 360). С h a n t i. É.: ко%а\Ы yolna andámdt 'A gazdáink még nincsenek* (PAP., ONyt. 49); Szin. nllal antumdt 'ihre Frauen sind nicht da' (STEIN., OVd. I, 93), sulluw muj sirn Ulluw, kaeet antumdt2. 'Wie sollen wir unsere Därme auffressen, ist es nicht schmerzhaft?' (i. m. I, 135). Déli: I. merj endemet 'wir sind nicht' (CASTR. 66), Jinka vegettai jink %ul tdxperj űrt %udem pagát jatan indámét 'Die drei Jünglinge Jinka . . . űrt waren nicht zu Hause' (PATK., 10. II, 30); DN. py tott еща'тё^ ['ők ott nin­csenek'] (KARJ.—Toiv 58a), mgn totpy dnDamdt (t. dnvamdt) 'me emme ole siellä' (uo.); Кг. пэг} dntámdt ['ti nem vagytok (ott)'] (uo.). Kel.: Trj. лэу vnfhmf 'he eivät ole' (uo.). írod. ny.: Jofyd johtes, mirl ahtomet ['Bement a házba, az emberek nin­csenek (ott)'] (ZALCBERG—PRATKOVA, Monset navremetá 18), си киньси нявремыт сэмат антомыт 'ребятишки и те не показываются' (Лю.варская, Нанг тухыстан 35/113). Az állítmány egyes számban áll, az alany kettős vagy többes számú Manysi; E.: FL. . . .; пап ätim, lut äiim '. . . ; ti sem lesztek, a lovak sem lesznek' (MŰNK. I, 9). Chanti. Kel.: V. mm tát эпйт ш1уа-ятт 'me emme olleet siellä" (KARJ.—Toiv. 58a). írod. ny.: Тепны немецыт антом 'Нет немцев подлизости' (Кассиль, Нанг защитниктан 50/103), лётчикыт антом 'нет .. .лётчиков' (i. m. 12/91). A lét jelen idejű tagadása at áli, and ol szavakkal ritkán fordul elő. inkább uiim, antom, tehát participiumi tagadószók használatosak e célra,

Next

/
Thumbnails
Contents