Nyelvtudományi Közlemények 50. kötet (1936)
Tanulmányok - Fokos Dávid: Egy vogul-osztják „névutó” 88
EGY VOGUL-OSZTJÁK „NÉVUTÓ" 95 eredetileg vagy kötőszónélküli mellérendelt mondatok voltak, vagy legalább is alárendelt viszonyukat kötőszó nem jelezte (vö. BRUGMANN: KVGr. 650 stb., 1. pl. KLEMM: NyK. XLV, 357 s kk.), úgy a fgr. feltételes mellékmondat is eredetileg főmondat volt. Ma is igen gyakori a vogulban ennek a viszonynak pusztán mellérendeléssel, minden kötőszó nélkül való kifejezése. így egymás mellett találjuk a következő kifejezéseket: ali vöt-ke varos: . . ., lui vöt-ke varos: .... 'ha felvidéki szél támad, .... ha alvidéki szél támad, . . .' (II, 406) és möt vöt vari: möt saris-sámno totaweuw; möt vöt vari: möt sarié-layjon püwaweuw 'ilyen szelet csinál: egyik tengerszögletbe visz bennünket; más szelet csinál: más tengeröbölbe fúv bennünket' (I, 137). Sőt ugyanabban a mondatban is előfordul egymás mellett a kétféle szerkezet: mntdri' pire'in: ta pire'in; at-ke pire'in: narj kason 'ha valamire akadsz : hát akadsz ; ha nem akadsz : a te dolgod (kedved)' I, 29 ; terC-uí eri: ten'-ut joutsi'; masn'-ut ke crgs, masn'-ut joutsf 'enni való kell: enni valót vásároltak ; öltözni való kellett: öltözni valót vásároltak' IV, 331. L. még Nyelvj. 289; KLEMM: Pannonh. Évk. 1916, 163. 1. A fgr. feltételes mellékmondat tehát eredetileg főmondat volt, még pedig vagy kijelentő főmondat, vagy — ami valószínűbb — eldöntendő kérdő főmondat (vö. BEKÉ : Nyr. XLVIII, 103); a kérdés nyomósítására pedig kérdőszó, ill. még eredetibb nyomatékosító szó szolgált. Ilyen nyomósító eredetű pl. a m. kérdő -e, amely feltételes mellékmondat kötőszavául is használatos (vö. SIMONYI: MKöt. II, 183; KLEMM: MNy. XVIII, 11, stb. — Vö. még BRUGMANN : KVGr. 668). Ugyancsak ilyen nyomatékosító szó volt eredetileg a permi nyelvek rendes feltételes (vö. SZENDREY: NyK. XLVI, 221, 229; KLEMM: id. h. 1912, 263. 1.) kötőszava is. Ilyen nyomósító használatot látunk pl. a következőkben: zűri. ruMes-ke acüdzis sirkeisis dis ivem, eni-na dolida ole 'a rókát találta Lusta Iván a hurokban, most is könnyen él' FOKOS : Zürj. Népk. 42, 49; tsined't'san pondis veUni. pondis-ke ve/sis, ve,Uis tsinedUan-tor. ve,ísis-ke vefáis, jona dir ve isis . . . . mort tsine&Uini pondis. tsine&Uis-ke tsined!Íéis, jona dir tsined'fsis. kor-ke medis ro,d'ée munni. muniske munis, jona dir munis 'füstölő [farakást] kezdett csinálni. Kezdte és csinálta, csinált füstölgő farakást. Csinálta meg csinálta, nagyon sokáig csinálta . . . . Az ember elkezdett füstöt csinálni. Füstöt csinált meg füstöt